ويكيبيديا

    "ازدواجية المعايير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • deux poids deux mesures
        
    • de deux poids
        
    • des deux poids
        
    • partialité
        
    • double langage
        
    • faire deux poids
        
    Quiconque s'oppose véritablement à l'application de deux poids, deux mesures ne saurait appuyer aucune autre approche. UN وقالت إنه ليس باستطاعة أي شخص يعارض عن حق ازدواجية المعايير أن يؤيد أي نهج آخر.
    Les États membres devraient dès lors s'opposer aux initiatives qui incarnent à cet égard la pratique des deux poids, deux mesures. UN لذلك ينبغي للدول الأعضاء معارضة التدابير القائمة على ازدواجية المعايير في ذلك الخصوص.
    Il s'agit d'une déformation totale de la vérité et un exemple flagrant de la politique de deux poids, deux mesures. UN وهذا تحريف تام للحقيقة ومثال واضح على ازدواجية المعايير.
    Les valeurs et principes qui sont à la base des droits de l'homme sont gravement compromis par la partialité, ou quand ces valeurs et principes sont exploités à des fins politiques ou pour porter préjudice à la culture et aux croyances d'autres pays. UN وأشار إلى أن قيم ومبادئ حقوق الإنسان تفقد الكثير بسبب ازدواجية المعايير أو عندما تستغل لتحقيق أهداف سياسية أو للنيل من ثقافة الآخرين ومعتقداتهم.
    Ce double langage correspond à l'une des pires manifestations du racisme. UN إن ازدواجية المعايير هذه تعكس أحد أسوء مظاهر العنصرية.
    Nos aspirations communes à la paix et au développement ne pourront être satisfaites que si les États évitent de faire deux poids, deux mesures, et optent pour une approche plus positive. UN ولا يمكن أن تتحقق تطلعاتنا المشتركة في السلام والتنمية ما لم تتحاشى الدول ازدواجية المعايير وتتبع اتجاهاً أكثر إيجابية.
    Elle est une autre preuve de la politique du deux poids, deux mesures et de la discrimination qui existe dans la mise en œuvre des dispositions du Traité. UN وهذا القرار هو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تطبيق أحكام المعاهدة.
    Elle prouve une fois de plus qu'en matière d'application du Traité prévaut la règle des deux poids, deux mesures. UN وهذا القرار هو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تطبيق أحكام المعاهدة.
    Cette décision est une nouvelle manifestation de la politique des deux poids, deux mesures et de discrimination pratiquée dans l'application des dispositions du Traité. UN وهو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تنفيذ أحكام المعاهدة.
    Elle est une autre preuve de la politique du deux poids, deux mesures et de la discrimination qui existe dans la mise en œuvre des dispositions du Traité. UN وهذا القرار هو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تطبيق أحكام المعاهدة.
    Elle prouve une fois de plus qu'en matière d'application du Traité prévaut la règle des deux poids, deux mesures. UN وهذا القرار هو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تطبيق أحكام المعاهدة.
    Cette décision est une nouvelle manifestation de la politique des deux poids, deux mesures et de discrimination pratiquée dans l'application des dispositions du Traité. UN وهو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تنفيذ أحكام المعاهدة.
    Elle est une autre preuve de la politique du deux poids, deux mesures et de la discrimination qui existe dans la mise en œuvre des dispositions du Traité. UN وهذا القرار هو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تطبيق أحكام المعاهدة.
    La pratique des deux poids deux mesures qui entache l'ordre financier international doit être abolie : les pays développés ne peuvent plus poursuivre les pratiques qui sont interdites aux pays en développement. UN ولا بد من إزالة ازدواجية المعايير في النظام المالي الدولي: إذ لم يعد في مقدور البلدان النامية استمرار الخضوع للممارسات التي لا تُطبق على البلدان المتقدمة النمو.
    Il faut cesser d'appliquer le < < deux poids, deux mesures > > et la sélectivité en matière de non-prolifération et de désarmement. UN ويجب أن تُزال ازدواجية المعايير والانتقائية بشأن تدابير عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Il convient également d'éviter les accusations d'inspiration politique fondées sur le principe de deux poids, deux mesures ou n'ayant pas fait l'objet d'une recherche complète des faits. UN وقال إنه ينبغي كذلك تجنب توجيه الإتهامات ذات الأغراض السياسية على أساس ازدواجية المعايير أو بدون تحقيق شامل في الحقائق.
    En outre, il importe au plus haut point de se garder de toute partialité face au problème des enfants touchés par un conflit armé ou une occupation étrangère. UN وفضلاً عن ذلك، من الأمور الأساسية تفادي ازدواجية المعايير لدى التعامل مع الأطفال المشتركين في الصراع المسلح والواقعين تحت الاحتلال الأجنبي.
    De nombreux défis nous attendent et nous devons y faire face. C'est pourquoi nous ne devons pas accepter la falsification des faits, la prise en compte de nouvelles priorités, le recours à des pressions machiavéliques et l'emploi du double langage. UN إلا أن الأخطار ما زالت ماثلة أمامنا جميعاً، وعلينا مواجهتها وعدم السماح بتحريف الحقائق وابتداع أولويات جديدة أو الانصياع للضغوط المكيافيلية الطابع، ومنطق ازدواجية المعايير.
    Elle demande également au Conseil de sécurité de faire appliquer ses résolutions sur le Moyen-Orient sans être sélectif et sans faire deux poids, deux mesures. UN وتدعو أيضا مجلس الأمن إلى تنفيذ قراراتها عن الصراع في الشرق الأوسط دون انتقائية أو ازدواجية المعايير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد