La plupart du matériel informatique de la mission provenait de la MINUS et a dû être remplacé d'urgence. | UN | والكثير من المعدات الحالية للبعثة موروث من بعثة الأمم المتحدة في السودان ويلزم استبداله بشكل عاجل. |
Dans le cas contraire, il risque de devenir un autre éléphant blanc, qui devra être remplacé d'ici à quelques années. | UN | وإذا لم يتم ذلك، فثمة خطورة في أن يصبح عبئا آخر باهظ الثمن يتعين استبداله بعد بضع سنوات. |
Entendre son propre fils dire qu'il te déteste tant qu'il t'a remplacé dans son esprit. | Open Subtitles | إن كره الولد لوالده إلى هذا الحد إلى درجة استبداله بشخص آخر |
Si sa façon de gouverner se révèle insatisfaisante, des moyens sont prévus pour le remplacer. | UN | وفي حال عدم الرضى على حكمه، ثمة آليات من أجل استبداله. |
Il aurait aussi été l'objet de menaces proférées par la famille de Mme Alieva, au point qu'il s'est désisté et qu'il a fallu le remplacer. | UN | كما أن أسرة السيدة آلييفا قد هددته إلى حد دفعه إلى الاستقالة وتعين استبداله بآخر. |
La structure de coordination au niveau de la Primature, c'est-à-dire du Bureau de coordination nationale, est remplacée par le Secrétariat exécutif du Comité national de lutte contre le sida. | UN | والتنسيق الذي كان يقدمه مكتب التنسيق الوطني قد جرى استبداله بالأمانة التنفيذية للجنة الوطنية لمكافحة الإيدز. |
Les vendeurs refusent de laisser tomber la clause de remplacement ! | Open Subtitles | حصلت على هذا, والباعة يرفضون الان استبداله لحالة طارئة |
Tout sur cette bouteille a été remplacé par des informations concernant la guerre froide. | Open Subtitles | كل شيء على هذه القارورة تم استبداله بمعلومات تتعلق بالحرب الباردة |
Cette indication implique que le stimulateur cardiaque du requérant ne pourrait pas être remplacé en Haïti mais dans un pays qui n'est pas le sien. | UN | وهذه العبارة تعني أن جهاز تنظيم ضربات القلب الخاص بصاحب الشكوى لا يمكن استبداله في هايتي ولكن في بلد ليس بلده. |
Il a recommandé que l'Accord CTOI soit modifié ou remplacé par un nouvel instrument, compte tenu des diverses insuffisances constatées pendant l'examen. | UN | وأوصي بتعديل اتفاق اللجنة أو استبداله بصك جديد مع مراعاة كافة أوجه القصور التي يحددها استعراض الأداء. |
Cette indication implique que le stimulateur cardiaque du requérant ne pourrait pas être remplacé en Haïti mais dans un pays qui n'est pas le sien. | UN | وهذه العبارة تعني أن جهاز تنظيم ضربات القلب الخاص بصاحب الشكوى لا يمكن استبداله في هايتي ولكن في بلد ليس بلده. |
En cas de faute professionnelle de la part d'un conseiller de la défense, ce dernier devrait être remplacé et non simplement renvoyé. | UN | وفي حال بدر عن محامي الدفاع سوء تصرف، ينبغي استبداله وعدم الاكتفاء بإبعاده. |
L'adoption des IPSAS ne sera pas possible si le système informatique actuellement utilisé par l'ONU n'est pas mis à niveau ou remplacé. | UN | لن يتسنى تطبيق تلك المعايير دون تحديث نظام المعلومات الحالي بالأمم المتحدة أو استبداله. |
On peut le remplacer par du SO2, mais cela n'ira pas sans risque du point de vue de l'hygiène du travail. | UN | ويمكن استبداله بثنائي أكسيد الكبريت، إلا أن هذا قد ينطوي على مخاطر صحية مهنية. |
Si les sables abattent une clôture alors que l'implantation des arbres est encore précaire, il est plus avantageux de remplacer la clôture. | UN | وإذا اجتاح الرمل سياجاً ما قبل اكتمال نصب الأشجار، فسيكون استبداله ببناء سياج بالغ الفعالية بالقياس إلى تكلفته. |
Il lui a fait savoir aussi qu'il envisageait de modifier la loi sur la sécurité nationale ou de la remplacer par un nouveau texte, afin de tenir compte des constatations du Comité. | UN | كما أبلغت اللجنة أنها تنظر في تعديل قانون الأمن القومي أو استبداله لمراعاة آراء اللجنة. |
Il est donc indispensable que tout membre qui ne peut assister à une réunion du groupe le fasse savoir à l'avance, de façon à se faire remplacer. | UN | ومن الضروري بالتالي أن يقدم أي عضو يتعذر عليه حضور اجتماع للفريق إخطاراً بذلك كي يتسنى استبداله. |
Cependant, l'orateur n'est pas convaincu de l'utilité de créer un groupe du contrôle hiérarchique, estimant qu'il faudrait renforcer le système actuel plutôt que le remplacer. | UN | ولكنه ليس مقتنعا بالحاجة لإنشاء وحدة لتقييم الإدارة، فهو يرى بأنه ينبغي تحسين النظام الحالي، لا استبداله. |
Celle-ci est la partie qui s'use et doit être remplacée. | UN | والقناع الواقي هو المادة التي تبلى عادة ويمكن استبداله. |
Le montant des économies mentionnées serait celui du coût de la technologie de remplacement si la virtualisation et les serveurs lame n'avaient pas été mis en place. | UN | ويشير المبلغ المذكور على أنه وفورات إلى الرقم اللازم استبداله ما لم تركب تقنيا الخواديم الافتراضية والخواديم الصفائحية |
La première règle quand on est interrogé est qu'on est la seule personne irremplaçable dans la chambre de torture. | Open Subtitles | القاعدة الأولى في الاستوجبات أنّك أنت الشخص الوحيد الذي لا يمكن استبداله في غرفة التعذيب. |
L'insonorisation des cloisons de la salle 16, dans la partie centrale du bâtiment, est assurée grâce en partie à des fibres d'amiante et doit être refaite. | UN | إن عازل الصوت على حوائط الغرفة ١٦، في وسط المبنى، يتكون جزئيا من صوف الاسبستوس ولا بد من استبداله. |
De nombreuses écoles de l'Office, notamment celles construites durant les années 50 et 60, se sont détériorées au point que certaines sont devenues dangereuses et doivent être immédiatement remplacées. | UN | وقد تدهورت أحوال العديد من مدارس الوكالة، وبخاصة تلك التي شيدت في الخمسينات والستينات، حتى أن بعضها لم يعد آمنا، وينبغي استبداله فورا. |
∙ Les IED en rapport avec l'exploitation des ressources naturelles sont largement tributaires des conditions géographiques, et les possibilités de substitution sont limitées. | UN | ● إن الاستثمار اﻷجنبي المبشر الباحث عن الموارد الطبيعية يرتبط إلى حد بعيد بمواقع محددة فضلاً عن أن إمكانية استبداله محدودة. |
La maintenance de niveau II ne comprend par la dépose de l'unité remplaçable en atelier (URA) des accéléromètres ou gyroscopes soumis au contrôle. | UN | ولا يتضمن المستوى الثاني للصيانة إزالة مقاييس التسارع، أو أجهزة الاستشعار الجيروسكوبية المشمولة، من الجزء الذي يمكن استبداله في الورشة. |
Ce comité va avoir un gros problème si la direction de l'établissement le remplace par un dealer en pornographie. | Open Subtitles | وستواجه هذه اللجنة مشكلة كبرى إن حاول مجلس المدرسة استبداله ببائع للبذاءة |
Troisièmement, la vérification du matériel appartenant aux contingents et le système d'établissement des rapports sont lourds à gérer et devraient être remplacés par un rapport unique. | UN | وثالثا، فإن نظام التحقق من المعدات المملوكة للوحدات والإبلاغ عنها معقد ويتعين استبداله بنظام للإبلاغ عن الحالات الاستثنائية. |
1 La décision XV/52, qui prévoyait un prélèvement de 800 000 dollars en 2005, a été supplantée par le paragraphe 3 de la décision XVI/44, en sorte que ce prélèvement se trouve maintenant réparti sur 2005 et 2006. | UN | المقرر 15/52 بشأن سحب بقيمة 000 800 دولار في عام 2005 قد تم استبداله بالفقرة 3 من المقرر 16/44، التي وزعت مجموع المبلغ المسحوب فيما بين 2005 و2006. |