ويكيبيديا

    "استجابة لذلك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fait suite à cette
        
    • en réponse à cette
        
    • comme suite à cette
        
    • pour donner suite à cette
        
    • conformément à cette
        
    • pour répondre à cette
        
    • pour faire suite à cette
        
    • en application de cette
        
    • donne suite à cette
        
    • pour y donner suite
        
    • répond à
        
    • en réponse à la
        
    • en réponse à cet
        
    Le présent rapport, élaboré par le Programme relatif aux sociétés transnationales, fait suite à cette demande. UN وهذا التقرير، الذي أعده البرنامج المعني بالشركات عبر الوطنية، هو استجابة لذلك الطلب.
    Le présent rapport, qui traite des activités que le Comité commun a menées en 2000, fait suite à cette demande. UN وقد أعد هذا التقرير، الذي يغطي أنشطة لجنة الإعلام المشتركة خلال عام 2000، استجابة لذلك الطلب.
    Le présent rapport a été établi en réponse à cette demande. UN وقد أعد التقرير الحالي استجابة لذلك الطلب.
    Le présent rapport a été établi en réponse à cette demande. UN وقد تم إعداد هذا التقرير استجابة لذلك الطلب.
    Les informations figurant dans la présente lettre sont soumises comme suite à cette demande et se fondent sur les rapports concernant les recherches effectuées par l'APRONUC, notamment par son Equipe d'enquête stratégique. UN تُقدم المعلومات الواردة في هذه الرسالة استجابة لذلك الطلب وعلى أساس تقارير وتحقيقات اضطلعت بها سلطـــة اﻷمـــم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، بما في ذلك فريق التحقيق الاستراتيجي التابع لها.
    2. Le présent rapport est soumis au Comité pour donner suite à cette demande. UN ٢ - وهذا التقرير يقدم إلى لجنة اﻹعلام استجابة لذلك الطلب.
    Le présent rapport, qui est présenté conformément à cette demande, a été élaboré à partir des réponses écrites reçues de ces organes. UN وقد أعد هذا التقرير، الذي يقدم استجابة لذلك الطلب على أساس الردود الخطية الواردة من الهيئات المذكورة.
    Le présent rapport fait suite à cette décision et actualise le rapport du Secrétaire général présenté à la Commission à sa dernière session. UN وقد أعد هذا التقرير استجابة لذلك المقرر، ويورد استكمالا لتقرير الأمين العام المقدم إلى اللجنة في دورتها الأخيرة.
    La première partie du présent rapport fait suite à cette demande. UN ويُقدم الجزء الأول من هذا التقرير استجابة لذلك الطلب.
    Le présent rapport fait suite à cette décision. UN والتقرير الحالي مقدم استجابة لذلك المقرر.
    Le présent document fait suite à cette demande et repose sur les informations fournies par le Bureau de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique. UN وقد أعدت هذه الورقة استجابة لذلك الطلب واستند فيها إلى مدخلات قدمها مكتب مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي.
    en réponse à cette demande, les Gouvernements de la République dominicaine, de l'Iraq et du Soudan ont fourni l'information requise. UN وقدمت حكومات الجمهورية الدومينيكية والسودان والعراق معلومات استجابة لذلك الطلب.
    Le présent document de travail est soumis en réponse à cette demande. UN وقُدمت ورقة العمل هذه استجابة لذلك الطلب.
    Le présent rapport est soumis en réponse à cette dernière demande. UN ويُقدَّم هذا التقرير استجابة لذلك الطلب الأخير.
    Les directives présentées ci-après ont été établies comme suite à cette demande. UN وقد أعدت المبادئ التوجيهية الواردة في هذا المرفق استجابة لذلك الطلب.
    Le projet de résolution a été établi comme suite à cette demande, afin de juger les responsables des atrocités commises par les Khmers rouges. UN وقد أعد مشروع القرار استجابة لذلك الطلب، بغية محاكمة المسؤولين عن الفظائع التي ارتكبها الخمير الحمر.
    La présente note a été établie pour donner suite à cette demande. UN وقد أُعدت هذه المذكرة استجابة لذلك الطلب.
    La présente note est soumise conformément à cette demande. UN وهذه المذكرة مقــدمة استجابة لذلك الطلب.
    Le secrétariat a établi la présente note pour répondre à cette demande du Comité. UN وقد أعدت الأمانة هذه المذكرة استجابة لذلك الطلب المقدم من اللجنة.
    Le rapport présenté ci-dessous (chap. II) a été établi pour faire suite à cette demande, sur la base des réponses écrites émanant de 16 des 23 organes contactés. UN والتقرير الوارد في الفرع الثاني أدناه مقدم استجابة لذلك الطلب. وقد أعد على أساس الردود الخطية الواردة من ١٦ من الهيئات اﻟ ٢٣ التي وجهت إليها الاستفسارات.
    Le présent rapport du Secrétaire général est soumis en application de cette résolution. UN وتقرير الأمين العام هذا مقدم استجابة لذلك القرار.
    Le présent rapport, qui traite des activités du Comité commun en 1998, donne suite à cette demande. UN وقد أعد هذا التقرير الذي يغطي أنشطة لجنة اﻹعلام المشتركة خلال عام ١٩٩٨ استجابة لذلك الطلب.
    Veuillez indiquer quelles mesures et recommandations le groupe de travail a proposées et quelles démarches le Gouvernement a entreprises pour y donner suite. UN يرجى الإشارة إلى التدابير والتوصيات التي اقترحها الفريق العامل والخطوات التي اتخذتها الحكومة استجابة لذلك.
    Le présent document répond à cet engagement. UN وهذه الوثيقة أُعدت استجابة لذلك الالتزام.
    Le présent rapport est le deuxième que je présente en réponse à la demande du Conseil. UN وهذا هو التقرير الثاني المقدم إلى المجلس استجابة لذلك الطلب.
    Les dons reçus en réponse à cet appel ont suffi pour faire face aux besoins immédiats du territoire occupé mais ne permettront pas à l'UNRWA de fournir l'aide requise jusqu'à la fin de 1993. UN وكانت التبرعات التي وردت استجابة لذلك النداء كافية لسد الاحتياجات الفورية لﻷرض المحتلة، غير أنها لم تسمح لﻷونروا بتوفير المستوى المطلوب من المساعدة لما تبقى من عام ١٩٩٣.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد