ويكيبيديا

    "استجابة لطلب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en réponse à la demande
        
    • en réponse à une demande
        
    • comme suite à la demande
        
    • à la demande de
        
    • comme l'a demandé
        
    • pour donner suite à la demande
        
    • fait suite à la demande
        
    • comme suite à une demande
        
    • suite à la demande formulée par
        
    • pour répondre à la demande
        
    • à la suite d'une demande
        
    • ayant demandé
        
    • comme l'avait demandé
        
    • conformément à la demande formulée par
        
    Le Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Afrique a présenté un rapport en réponse à la demande du Conseil. UN وقد قدم اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا تقريرا استجابة لطلب المجلس.
    en réponse à la demande du Conseil d'administration, une équipe conjointe de mise en œuvre a été constituée par le Comité des représentants permanents et le Secrétariat d'ONU-Habitat. UN وفي استجابة لطلب مجلس الإدارة، شُكل فريق تنفيذي مشترك من جانب لجنة الممثلين الدائمين وأمانة موئل الأمم المتحدة.
    Les autorités sénégalaises ont arrêté Habré la même année et, en 2006, en réponse à une demande de l'Union africaine, le Sénégal a accepté d'engager des poursuites contre lui. UN واعتقلت السلطات السنغالية حبري في عام 2005، وفي عام 2006، وافقت السنغال على محاكمته استجابة لطلب من الاتحاد الأفريقي.
    Le Représentant spécial a insisté sur le fait que cette démarche venait en réponse à une demande du Gouvernement et avait pour objet de rendre service au Cambodge. UN وشدد الممثل الخاص بوجه خاص على أن هذا الجهد يبذل استجابة لطلب الحكومة ويقصد منه تقديم خدمة إلى كمبوديا.
    Il se félicite également de l'examen des observations et propositions formulées sur cette question qui a commencé comme suite à la demande du Secrétaire général de l'ONU. UN وترحب كازاخستان أيضا بمناقشة التعليقات والمقترحات المتعلقة بهذه المسألة، والتي بدأت استجابة لطلب من اﻷمين العام.
    Cette réunion était organisée à la demande de membres du Groupe de travail qui s'inquiétaient du manque de ponctualité de la publication des rapports du Secrétaire général. UN وعقدت الجلسة استجابة لطلب تقدم به أعضاء الفريق العامل الذين يعربون عن قلقهم إزاء دقة مواعيد إصدار تقارير الأمين العام.
    Le Pakistan accueille avec satisfaction la récente décision de l'Assemblée générale d'autoriser 400 postes pour le Département en réponse à la demande du Secrétaire général. UN وأعلن أن وفد بلده يرحب بقرار الجمعية العامة الأخير باﻹذن ﺑ ٤٠٠ وظيفة للإدارة استجابة لطلب الأمين العام.
    Les informations qui suivent sont données en réponse à la demande du Comité contre le terrorisme. UN وتُقدم المعلومات التالية استجابة لطلب لجنة مكافحة الإرهاب.
    La présente note a été établie en réponse à la demande de la SousCommission. UN وتقدم هذه المذكرة استجابة لطلب اللجنة الفرعية.
    Mais c'est toujours en réponse à une demande de l'État requérant; un État ne peut extrader proprio motu. UN ولكن ذلك يكون دائما استجابة لطلب من الدولة المقدمة للطلب؛ فالدولة لا يمكن أن تسلم الشخص من تلقاء نفسها.
    Israël s'est doté de plusieurs dispositifs réglementaires qui lui permettent de prendre des mesures visant à geler ou à saisir des avoirs en réponse à une demande émanant de l'étranger : UN ولدى إسرائيل عدة وسائل قانونية تتيح لها إمكانية اتخاذ التدابير اللازمة لمصادرة أو احتجاز الأصول استجابة لطلب أجنبي:
    en réponse à une demande, elle a ajouté que des exemplaires de cet accord seraient transmis aux délégations. UN وذكرت، استجابة لطلب قدم في هذا الشأن، أن نسخا من الاتفاق ستكون متاحة للوفود.
    Le présent rapport a été établi comme suite à la demande formulée par le Comité du programme et de la coordination à sa quarante et unième session. UN أُعد هذا التقرير استجابة لطلب تقدمت به لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الحادية والأربعين.
    Vous trouverez ci-joint les renseignements que j'ai reçus de la MONUC comme suite à la demande du Conseil. UN وتجدون طيه المعلومات التي تلقيتها من بعثة منظمة الأمم المتحدة استجابة لطلب المجلس.
    Le présent rapport fait suite à la demande de l'Assemblée. UN وقد أُعد هذا التقرير استجابة لطلب الجمعية.
    D'autre part, comme l'a demandé l'Algérie, la version française sera corrigée afin d'être rendue conforme à la version anglaise. UN وسيجري من ناحية أخرى استجابة لطلب الجزائر تصويب الصيغة الفرنسية لتصبح مطابقة للصيغة الانكليزية.
    L'intervenante a demandé si des mécanismes avaient été élaborés ou mis en place pour donner suite à la demande faite en vue de l'établissement d'un rapport sur les responsabilités. UN وسألت عن ماهية الآليات التي يجري إنشاؤها أو التي أقيمت استجابة لطلب تقديم التقرير عن المساءلة.
    Le présent rapport fait suite à la demande qu'a formulée le Conseil économique et social après avoir examiné le rapport du Comité des ressources naturelles sur les travaux de sa première session. UN موجز أعد هذا التقرير استجابة لطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي نظر في تقرير لجنة الموارد الطبيعية عن دورتها اﻷولى.
    J'ai pris la décision de différer ce vol comme suite à une demande émanant du Secrétaire général. UN وقد اتخذت قراري بإرجاء التحليق استجابة لطلب من اﻷمين العام.
    Ces pourparlers vont se tenir pour répondre à la demande des États-Unis et nous suspendrons les lancements de missiles pendant la durée des pourparlers. UN ومن المقرر أن تجري هذه المباحثات استجابة لطلب من الولايات المتحدة، وسوف تعلق إطلاقات القذائف في فترة استمرار المباحثات.
    Les garanties ont été données à la suite d'une demande formulée par le Procureur général de l'État partie, dans laquelle il affirme que les autorités ne doutent pas que l'Ouzbékistan se conformera à ses obligations internationales. UN وقد أعطيت الضمانات استجابة لطلب المدعي العام الذي يؤكد أن السلطات لا تشك في أن أوزبكستان ستمتثل لالتزاماتها الدولية.
    Les membres du Conseil de sécurité m'ayant demandé de présenter une évaluation de la situation actuelle en Sierra Leone, je voudrais les informer de ce qui suit : UN استجابة لطلب أعضاء مجلس اﻷمن إجراء تقييم للوضع الراهن في سيراليون فإنني أود أن أبلغ أعضاء المجلس بما يلي:
    Le montant du remboursement a été inclus dans le projet de budget ordinaire de l'ONUV, comme l'avait demandé le Comité consultatif. UN وأدرج مستوى السداد في ميزانية اليونوف العادية المقترحة، استجابة لطلب من اللجنة الاستشارية.
    Renseignements complémentaires communiqués par le Gouvernement de la Barbade conformément à la demande formulée par le Comité contre le terrorisme le 15 novembre 2002 UN معلومات تكميلية مقدمة من حكومة بربادوس استجابة لطلب لجنة مكافحة الإرهاب المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد