Les utilisateurs de ces derniers ignoraient souvent que les informations qu'ils fournissaient pourraient servir à des interventions en cas de catastrophe. | UN | فمستعملو القنوات الخاصة بهذه الشبكات كثيرا ما لا يدركون أن المعلومات التي يقدمونها يمكن استخدامها في التصدّي للكوارث. |
Ils ne se contentent pas de donner des informations sur les conflits, ils peuvent également servir à consolider la paix de moult différentes façons. | UN | وباﻹضافة إلى دور وسائط اﻹعلام التقليدي، في اﻹبلاغ عن النزاعات، يمكن استخدامها في بناء السلام بطرائق بديلة بالغة الكثرة. |
Toutefois, chacune d'entre elles, employée de manière appropriée, devrait permettre d'obtenir des résultats pouvant être utilisés dans un contexte décisionnel. | UN | ومع ذلك إذا استخدم أيا منها على نحو ملائم، فإنها ستقدم النتائج التي يمكن استخدامها في سياق اتخاذ القرارات. |
Dans certains cas, des recherches prometteuses sur les substances sémiochimiques sont en cours et pourront être utilisées dans un avenir prévisible. | UN | وفي حالات محددة تجري بحوث مبشرة على المواد الكيميائية الحاملة للإشارات وقد يمكن استخدامها في المستقبل المنظور. |
Les mers peuvent être utilisées à des fins offensives et elles peuvent aussi être utilisées à des fins défensives. | UN | فالبحار يمكن أن تستخدم في اﻷغراض الهجومية، ويمكن بالمثل استخدامها في اﻷغراض الدفاعية. |
Autoriser la confiscation des instruments destinés à être utilisés pour des infractions de corruption; | UN | :: إتاحة مصادرة الأدوات المعتزم استخدامها في جرائم الفساد ونزع ملكيتها. |
Tous les États devraient avoir accès aux services spatiaux et savoir les utiliser pour la gestion des catastrophes et des situations d'urgence. | UN | وينبغي أن تحظى جميع الدول بإمكانية الحصول على الخدمات الفضائية وأن تكون قادرة على استخدامها في إدارة الكوارث والطوارئ. |
Les informations recueillies en relation avec les programmes de prévention devraient être utilisées pour les enquêtes judiciaires sur les infractions graves seulement. | UN | كما أن أية بيانات يتم تحصيلها فيما يتعلق بالبرامج الوقائية، ينبغي استخدامها في التحريات الجنائية للجرائم الخطيرة فحسب. |
L'exportation de produits à double usage, pouvant servir à la fabrication d'armes ou de munitions, est également soumise à licence. | UN | كذلك لا بد من الحصول على ترخيص لتصدير مواد الاستخدام المزدوج التي يمكن استخدامها في صنع الأسلحة أو الذخيرة. |
Le Bélarus a acquis une bonne expérience dans la mise en œuvre de sa politique éducative qui, selon l'avis du Président du Conseil, pourrait servir à d'autres pays. | UN | لقد اكتسبت بيلاروس خبرة إيجابية في تنفيذ سياستها التعليمية، التي يرى رئيس المجلس أنه يمكن استخدامها في بلدان أخرى. |
Malgré les besoins pressants, cette mesure visait le transfert des technologies les plus avancées en matière de diagnostic, sous prétexte qu'elles pouvaient servir à d'autres fins. | UN | تسبب هذا الحظر في تأخر التقنية التشخيصية الحديثة بحجة استخدامها في غير أغراضها مع الحاجة الماسة لها ومن هذه الأمثلة: |
La guerre a aussi privé les pays de ressources qui auraient pu servir à financer les services sociaux. | UN | كما أهدرت الحروب موارد كان يستحسن استخدامها في توفير الخدمات الاجتماعية. |
Elle inclut également les formulations de pesticides présentant de grands risques et qui sont trop dangereux pour pouvoir être utilisés dans les pays en développement. | UN | وتتضمن أيضا بعض الصيغ الكيميائية شديدة الخطورة لمبيدات الآفات، التي تتجاوز خطورتها حد استخدامها في البلدان النامية. |
Développer les stratégies pour partager l'information sur des produits chimiques généralement utilisés dans des jouets et les effets nuisibles de leur utilisation | UN | :: وضع استراتيجيات لمشاركة المعلومات الخاصة بالمواد الكيميائية التي يشيع استخدامها في لعب الأطفال، والآثار الضارة الناتجة عن استخدامها |
La Conférence des Parties a également adopté deux indicateurs minimums obligatoires et neuf indicateurs facultatifs qui seront utilisés dans l'établissement des rapports à compter de 2012. | UN | ومن ثم، وافق المؤتمر على مؤشرين إلزاميين وتسعة مؤشرات اختيارية من أجل استخدامها في عملية الإبلاغ ابتداء من عام 2012. |
Renforcement de la coopération internationale et des cadres réglementaires et institutionnels du contrôle de substances fréquemment utilisées dans la fabrication de stupéfiants et de substances psychotropes | UN | تعزيز التعاون الدولي والأطر التنظيمية والمؤسسية لمراقبة المواد التي يكثر استخدامها في صنع المخدرات والمؤثرات العقلية |
Renforcement de la coopération internationale et des cadres réglementaires et institutionnels du contrôle de substances fréquemment utilisées dans la fabrication de stupéfiants et de substances psychotropes | UN | تعزيز التعاون الدولي والأطر التنظيمية والمؤسسية لمراقبة المواد التي يكثر استخدامها في صنع المخدرات والمؤثرات العقلية |
Les informations obtenues pour la conduite des procédures pénales visées dans la demande ne doivent pas être utilisées à d'autres fins. | UN | ولا تُستخدم المعلومات التي يُحصل عليها من أجل استخدامها في الإجراءات الجنائية المشار إليها في الطلب على أيِّ نحو آخر. |
Ces fonds devraient être utilisés pour renforcer les moyens alloués à la lutte contre ces formes de crime et pour indemniser et assister les victimes du terrorisme. | UN | هذه الأموال يمكن استخدامها في تعزيز الوسائل المخصصة لمكافحة كافة أشكال الجريمة، فضلا عن تعويض ومساعدة ضحايا الإرهاب. |
Il existe donc déjà des technologies, notamment des satellites, que nous pouvons utiliser pour évaluer la santé de notre environnement. | UN | وهكذا، توجد تكنولوجيا متاحة بالفعل، وبما في ذلك السواتل التي يمكننا استخدامها في تقييم سلامة بيئتنا. |
Il est essentiel de protéger ces matières et de s'assurer qu'elles ne seront pas utilisées pour la fabrication de nouvelles armes. | UN | ومن الضروري صون هذه المواد وكفالة عدم استخدامها في أسلحة جديدة. |
Les directives seront diffusées auprès des organisations internationales et des gouvernements qui pourront éventuellement les utiliser dans leurs programmes nationaux. | UN | وسيتم تعميم هذه المبادئ التوجيهية على المنظمات الدولية والحكومات ﻹمكان استخدامها في برامجها الوطنية. |
Dans le cas des moyens aériens procurés par les pays fournissant des contingents, un accord préalable serait également nécessaire pour leur utilisation dans d'autres missions. | UN | وفي حالة الطائرات التي توفرها البلدان المساهمة بالقوات، سيتعين أيضا إبرام اتفاق مسبق بشأن استخدامها في بعثات أخرى. |
Annexe C :produits nucléaires et non nucléaires qui pourraient être utilisés à des fins non pacifiques. | UN | المرفق جيم: المنتجات النووية وغير النووية المحتمل استخدامها في تطبيقات نووية غير سلمية |
Les données sur le transport dans l'environnement du DDT après son utilisation dans les programmes de pulvérisation à effet rémanent sont peu nombreuses. | UN | دي. تي الناتج من استخدامها في برامج الرش المتبقي للأماكن المغلقة. ولم يُبحث بعد الانتقال البيئي لمادة الـ دي. |
35. Le montant prévu concerne cette catégorie de matériel et l'outillage non fongible qui sera utilisé dans toute la région de la Mission. | UN | ٣٥ - رصد اعتماد من أجل معدات الورش واﻷدوات غير القابلة للاستهلاك من أجل استخدامها في جميع أنحاء منطقة البعثة. |