Certains de ces règlements restent incomplets, comme dans le cas du code sur l'exploitation minière des fonds marins, mais ils pourront être complétés par l'Autorité elle-même. | UN | وبعض هذه اﻷنظمة غير كامل، كما هو الحال بالنسبة لمدونة استخراج المعادن من قاع البحار، ولكن يمكن انهاؤها بواسطة السلطة نفسها. |
Les difficultés des pays tributaires des produits de base et la faible intensité de maind'œuvre des activités extractives ont été évoquées. | UN | وبُحثت مسألة التحديات التي تواجه البلدان المُعتمدة على السلع الأساسية ومسألة تدني مستوى كثافة العمل في استخراج المعادن. |
Les informations soulignent les relations étroites entre les sociétés d'extraction et les forces armées. | UN | وتُبرز التقارير العلاقة الوثيقة بين شركات استخراج المعادن والقوات المسلحة. |
Les principales activités dans cette catégorie relèvent de l'aviation et de l'extraction minière. | UN | والمهن الرئيسية في هذه الفئة تندرج في مجال الطيران وصناعات استخراج المعادن. |
Des informations sur des violations des droits de l'homme liées aux projets d'exploitation minière lui ont été communiquées. | UN | وقد تلقى المقرر الخاص تقارير محددة تفيد بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان فيما يتصل بمشاريع صناعة استخراج المعادن. |
Il fallait renforcer les systèmes de certification dans le secteur minier et encourager les entreprises d'extraction à envisager une autoréglementation, ce qui contribuerait au développement durable et à l'élimination de la pauvreté. | UN | ومن شأن تعزيز نظم إصدار الشهادات في قطاع التعدين وتشجيع شركات استخراج المعادن على النظر في القيام ذاتيا بوضع الضوابط أن يسهما في تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
La dissuasion fait aussi partie de l'équation, les mesures d'exécution étant nécessaires pour éliminer les activités minières illicites et empêcher la contrebande de diamants vers d'autres pays. | UN | 214 - ويشكل الردع الجزء الآخر من هذه المعادلة - إذ يلزم بذل الجهود لإنفاذ هذا النظام من أجل وضع حد لأنشطة استخراج المعادن بشكل غير شرعي ولعمليات تهريب الماس إلى بلدان أخرى. |
:: l'extraction de minerais en mer; | UN | :: عمليات استخراج المعادن من المناطق البحرية؛ و |
113. l'exploitation minière permet d'extraire des minéraux métalliques et non métalliques. | UN | ٣١١- ينقسم الانتاج التعديني إلى استخراج المعادن الفلزية والمعادن غير الفلزية. |
2.4.3 Augmentation du nombre de mineurs artisanaux sur le marché officiel de l'exploitation minière (2010/11 : 2 500; 2011/12 : 5 000) | UN | 2-4-3 ارتفاع عدد عمال المناجم الحرفيين الذين ينضمون إلى سوق استخراج المعادن الرسمي (2010/2011: 500 2؛ 2011/2012: 000 5) |
A la même session, la délégation autrichienne a présenté une proposition en vue de la création d'une coentreprise pour l'exploration et la recherche-développement dans le domaine de l'exploitation minière des fonds marins (COERD), publiée sous la cote LOS/PCN/SCN.2/L.2 et Add.1. | UN | وفي الدورة نفسها، عرض وفد النمسا اقتراحا يدعو إلى إنشاء مؤسسة مشتركة للاستكشاف والبحث والتطوير في ميدان استخراج المعادن من قاع البحار. وقد ورد هذا الاقتراح في الوثيقة LOS/PCN/SCN.2/L.2 و Add.1. |
Bien que le Gouvernement affirme respecter l'Initiative de transparence des industries extractives, dans la pratique la transparence n'est qu'illusion. | UN | ولو أن الحكومة تعلن تقيدها بمبادرة شفافية صناعات استخراج المعادن إلا أن الشفافية لا تزال وهماً في التطبيق العملي. |
À plus petite échelle, la Barbade, Fidji, les îles Salomon, les Seychelles et d'autres possèdent également des industries extractives, encore qu'à plus petite échelle, et exportent les minerais en conséquence. | UN | وعلى نطاق أصغر، تضطلع أيضا بربادوس، وفيجي، وجزر سليمان، وسيشيل وغيرها بعمليات استخراج المعادن وتصديرها. |
Les victimes des catastrophes provoquées par les activités d'extraction minière n'étaient pas dédommagées et les industries extractives profitaient rarement aux propriétaires terriens traditionnels. | UN | وأوضحت أن ضحايا الكوارث التي تسببها أنشطة التعدين لا يحصلون على التعويض ونادراً ما يستفيد مالكو الأرض التقليديون من صناعات استخراج المعادن. |
Des efforts sont déployés pour lier les activités d'extraction à l'industrialisation. | UN | والجهود موجّهة نحو تحقيق التكامل في أعمال استخراج المعادن وأنشطة التصنيع. |
L'économie namibienne est dominée par les activités d'extraction et d'exportation de produits primaires. | UN | ويتسم الاقتصاد الناميبي بأنشطة استخراج المعادن وتصدير المنتجات الأولية. |
Les principales activités dans cette catégorie relèvent de l'aviation et de l'extraction minière. | UN | والمهن الرئيسية في هذه الفئة تندرج في مجال الطيران وصناعات استخراج المعادن. |
La Commission spéciale 3 était chargée d'établir les règles, règlements et procédures devant régir l'exploration et l'exploitation de la Zone — le code d'exploitation minière des fonds marins. | UN | وكلفت اللجنة الخاصة ٣ بإعداد القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات لاستكشاف واستغلال المنطقة - مدونة استخراج المعادن من قاع البحار. |
Le secteur minier a également contribué de façon significative à la croissance en RDC. | UN | كما أسهم قطاع استخراج المعادن إسهاماً كبيراً في النمو بجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
L'intégration des anciens groupes armés congolais dans les Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC) est restée incertaine et certaines unités des FARDC, principalement celles composées d'éléments récemment intégrés, ont poursuivi les activités minières en dépit de l'interdiction décrétée par le Gouvernement. | UN | وظل إدماج الجماعات المسلحة الكونغولية السابقة في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أمرا صعبا، وواصلت وحدات تابعة للقوات المسلحة، يتألف معظمها من عناصر أدمجوا مؤخرا، ممارسة أنشطة التعدين رغم الحظر الذي فرضته الحكومة على استخراج المعادن. |
:: L'instauration du paiement d'un loyer afin qu'il ne soit plus possible de tirer des bénéfices excessifs de l'utilisation des ressources naturelles, en lieu et place de taxes sur l'extraction de minerais; | UN | :: تطبيق مدفوعات الإيجار من أجل القضاء على الأرباح المفرطة من استخدام الموارد الطبيعية، بدلا من الضرائب المفروضة على استخراج المعادن |
Les travaux souterrains dans des mines et des tunnels; | UN | العمل تحت سطح الأرض في استخراج المعادن وفي حفر الأنفاق؛ |
À Agdam et alentour, elle a noté l'existence de faits attestant l'utilisation de métaux et de matériaux de construction provenant de ruines et d'infrastructures, ainsi qu'une activité pastorale limitée. | UN | وشاهدت البعثة في مدينة أغدم وضواحيها دلائل على بعض نشاط استخراج المعادن ومواد البناء من الخرائب والبنية الأساسية، وكذا نشاطا رعويا محدودا. |
39. En outre, lorsque des concessions sont accordées, elles ne sont valables que pour permettre l'extraction de minéraux ou de pierres. | UN | 39- وفضلاً عن ذلك، فإن الامتيازات الممنوحة لا تمنح إلا للتمكين من استخراج المعادن أو الأحجار. |