la stratégie de réforme de l'administration publique de Bosnie-Herzégovine et les divers plans d'action connexes n'ont toujours pas été intégralement appliqués. | UN | ولم تنفذ حتى الآن استراتيجية إصلاح الإدارة العامة في البوسنة والهرسك وخطط عملها المتعددة إلا بشكل جزئي فقط. |
la stratégie de réforme du secteur de la sécurité n'ayant pas été mise en œuvre au cours de l'exercice considéré, l'enquête a été remise à plus tard. | UN | أرجئت المراجعة بسبب عدم تنفيذ استراتيجية إصلاح القطاع الأمني خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
:: Séminaire organisé dans le cadre de la stratégie de réforme du secteur de la sécurité pour promouvoir la mise en œuvre des éléments de la stratégie relatifs aux forces de sécurité | UN | :: تنظيم حلقة دراسية، في إطار وثيقة استراتيجية إصلاح قطاع الأمن، لتشجيع تنفيذ عناصر القوة الأمنية من إصلاح قطاع الأمن |
16. En ce qui concernait la réforme du système judiciaire, l'action du Gouvernement était fondée sur la Stratégie pour la réforme judiciaire et un conseil spécial avait été créé pour coordonner la mise en œuvre de la Stratégie. | UN | 16- وفيما يتعلق بإصلاح نظام العدالة، يستند عمل الحكومة إلى استراتيجية إصلاح النظام القضائي، فقد أُنشئ مجلس خاص لتنسيق تنفيذ الاستراتيجية. |
:: Fourniture de conseils techniques aux autorités burundaises sur l'élaboration d'une stratégie de réforme de l'appareil judiciaire au Burundi | UN | :: إسداء المشورة التقنية إلى السلطات في بوروندي بشأن وضع استراتيجية إصلاح قضائي في بوروندي |
Ce groupe intervient désormais activement dans la formulation de la stratégie de réforme de ce secteur, y compris en ce qui concerne la coordination des programmes des donateurs. | UN | وبات هذا الفريق ينهض بدور نشط في تشكيل استراتيجية إصلاح القطاع، بما يشمل تنسيق برامج المانحين. |
Les recommandations qui y figurent ont été incorporées à la stratégie de réforme du secteur de la justice récemment approuvée. | UN | وأدرجت توصيات هذا التقرير في استراتيجية إصلاح قطاع العدالة التي أُقرت مؤخراً. |
:: Réunions régulières avec les autorités nationales en vue d'une planification et d'une mise en œuvre efficaces de la stratégie de réforme du secteur de la sécurité | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة مع السلطات الوطنية من أجل تخطيط وتنفيذ استراتيجية إصلاح قطاع الأمن بشكل فعال |
Le Gouvernement met actuellement en œuvre la stratégie de réforme du secteur judiciaire 2008-2010. | UN | وتنفذ الحكومة حالياً استراتيجية إصلاح قطاع العدالة للفترة 2008-2010. |
28. L'un des objectifs prioritaires énoncés dans la stratégie de réforme du système judiciaire est la nécessité de renforcer l'indépendance de la justice. | UN | 28- يُعد تعزيز استقلالية الجهاز القضائي أحد الأهداف ذات الأولوية المعترف بها في استراتيجية إصلاح نظام العدالة. |
378. la stratégie de réforme du système d'assistance sociale a été approuvée par décision parlementaire N° 416 du 28 mai 1999. | UN | 378- وقد اعتمد البرلمان في مقرره رقم 416، المؤرخ 28 أيار/مايو 1999، استراتيجية إصلاح نظام المساعدة الاجتماعية. |
Les écoles doivent être unifiées pour donner effet aux principes de la stratégie de réforme de l'enseignement. | UN | 618- ويجب توحيد المدارس سعياً لاحترام مبادئ استراتيجية إصلاح التعليم. |
Le Gouvernement et toutes les parties intéressées doivent s'attacher à mettre en place un plan de mise en œuvre de la stratégie de réforme du secteur de la sécurité, de sorte que le cadre législatif nécessaire soit mis en place. | UN | ويتعين على الحكومة وجميع أصحاب المصلحة التركيز على وضع خطة عمل لتنفيذ استراتيجية إصلاح القطاع الأمني حتى يتسنى وضع التشريع الإطاري الضروري. |
Le Gouvernement devrait collaborer avec la communauté internationale et le BINUCA pour garantir que la stratégie de réforme du secteur de la sécurité souligne la mise en place de forces armées bien entraînées, équilibrées sur le plan ethnique et respectueuses des droits de l'homme. | UN | وقال إن الحكومة ينبغي أن تعمل مع المجتمع الدولي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لضمان أن تركز استراتيجية إصلاح القطاع الأمني على إعداد قوة عسكرية جيدة التدريب ومتوازنة إثنياً تحترم حقوق الإنسان. |
Par ailleurs, il faut mener à bien le processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration (DDR) lancé par le Gouvernement mi-2011 et finir de mettre au point la stratégie de réforme du secteur de la sécurité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتعين إكمال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي باشرتها الحكومة في منتصف عام 2011، ولا يزال يتعين إنجاز استراتيجية إصلاح قطاع الأمن. |
12. La délégation a évoqué la stratégie de réforme du système judiciaire 2011-2016, qui instituait le cadre nécessaire pour coordonner la réforme dans ce domaine et mettre sur pied un système judiciaire accessible, efficace, indépendant, transparent et professionnel. | UN | 12- وتحدث الوفد عن استراتيجية إصلاح القضاء للفترة ما بين عامي 2011 و2016، وهي استراتيجية وضعت الإطار المؤسسي اللازم لتنسيق هذا الإصلاح ولبناء قطاع قضائي متيسر وفعال ومستقل وشفاف ومهني. |
Le Bureau du Coordonnateur national de la réforme de l'administration publique de Bosnie-Herzégovine a informé le Conseil des ministres que la stratégie de réforme de l'administration publique de Bosnie-Herzégovine et les plans d'action correspondants avaient été revus et que le taux de mise en œuvre était désormais d'environ 50 %. | UN | وقد أبلغ مكتب منسق إصلاح الإدارة العامة للبوسنة والهرسك مجلس الوزراء أن استراتيجية إصلاح الإدارة العامة في البوسنة والهرسك وخططها للعمل نقحت وأن معدل التنفيذ يبلغ الآن حوالي 50 في المائة. |
d) Stratégie pour la réforme des lieux de détention (2009-2015); | UN | (د) استراتيجية إصلاح أماكن الاحتجاز (2009-2015)؛ |
Fourniture de conseils techniques aux autorités burundaises sur l'élaboration d'une stratégie de réforme de l'appareil judiciaire au Burundi | UN | إسداء المشورة التقنية إلى السلطات في بوروندي بشأن وضع استراتيجية إصلاح قضائي في بوروندي |
:: Adoption d'une stratégie nationale de réforme législative | UN | :: اعتماد استراتيجية إصلاح القانون الوطني |