la stratégie de mise en œuvre du cadre central du SCEE a notamment pour objectif : | UN | 4 - ومن أهداف استراتيجية تنفيذ الإطار المركزي لنظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية: |
En 2010, une réunion du Groupe d'experts a été organisée pour définir la stratégie de mise en œuvre du programme. | UN | وفي عام 2010، عقد اجتماع لفريق الخبراء لتحديد استراتيجية تنفيذ البرنامج. |
L'État a-t-il une stratégie de mise en œuvre nationale pour atteindre les objectifs de la Déclaration? | UN | هل توجد في الدولة استراتيجية تنفيذ وطنية شاملة تتوخى بلوغ أهداف الإعلان؟ |
L'État a-t-il une stratégie de mise en œuvre nationale pour atteindre les objectifs de la Déclaration? | UN | هل توجد في الدولة استراتيجية تنفيذ وطنية شاملة تتوخى بلوغ أهداف الإعلان؟ |
la stratégie d'exécution du programme de travail sera la suivante : | UN | وتتمثل استراتيجية تنفيذ برنامج العمل في ما يلي: |
Conformément à la stratégie retenue pour l'exécution du sous-programme, la CEE travaillera en coopération avec la FAO et la Conférence ministérielle sur la protection des forêts en Europe et elle contribuera aux travaux du Forum des Nations Unies sur les forêts et du Comité des forêts de la FAO. | UN | 16-39 وكجزء من استراتيجية تنفيذ البرنامج الفرعي، ستضطلع اللجنة بأعمالها بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والمؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا، وستقدم مدخلات إقليمية إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات والى لجنة الغابات التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة. |
la stratégie de mise en œuvre du programme de travail est la suivante : | UN | وتتمثل استراتيجية تنفيذ برنامج العمل في ما يلي: |
la stratégie de mise en œuvre de cette politique développe des moyens qui permettent de lutter contre les stéréotypes fondés sur le sexe. | UN | وتوضح استراتيجية تنفيذ السياسة الجنسانية الوطنية كذلك استراتيجيات يمكن معالجة القوالب النمطية للجنسين من خلالها. |
Cet outil permet d'aider les pays à faire une autoévaluation des préalables statistiques mentionnés pour les étapes I et II de la stratégie de mise en œuvre du SCN 2008. | UN | ويمكن أن تساعد تلك الأداة البلدان على إجراء تقييم ذاتي للشروط الإحصائية الواردة في المرحلتين الأولى والثانية من استراتيجية تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008. |
la stratégie de mise en œuvre du sous-programme comportera les éléments ci-après : | UN | وتتمثل استراتيجية تنفيذ البرنامج الفرعي في ما يلي: |
la stratégie de mise en œuvre du sous-programme comportera les éléments ci-après : | UN | وتتمثل استراتيجية تنفيذ البرنامج الفرعي في ما يلي: |
Cette structure aurait pour objet de partager l'information sur l'élaboration et l'exécution de la stratégie de mise en œuvre du SCN. | UN | وسيكون الغرض من هذه الآلية هو تبادل المعلومات المتعلقة بإعداد استراتيجية تنفيذ نظام الحسابات القومية وتنفيذها. |
L'équipe spéciale a élaboré une stratégie de mise en œuvre des activités de la Décennie, comprenant un mécanisme de coordination. | UN | وأعدت فرقة العمل استراتيجية تنفيذ للعقد، بما في ذلك آلية للتنسيق. |
Des organisations comme la CANS et la San Support Organizations'Association of Namibia ont été créées spécifiquement dans le cadre d'une stratégie de mise en œuvre. | UN | وفي بعض الحالات، أُنشئت منظمات، منها جماعة النهوض بدراسات الشعوب الأصلية ورابطة منظمات دعم شعوب سان الأصلية في ناميبيا، تحديداً لتكون استراتيجية تنفيذ. |
Des organisations comme la CANS et la San Support Organizations'Association of Namibia ont été créées spécifiquement dans le cadre d'une stratégie de mise en œuvre. | UN | وفي بعض الحالات، أُنشئت منظمات، منها جماعة النهوض بدراسات الشعوب الأصلية ورابطة منظمات دعم شعوب سان الأصلية في ناميبيا، تحديداً لتكون استراتيجية تنفيذ. |
la stratégie d'exécution du programme de travail sera la suivante : | UN | وتتمثل استراتيجية تنفيذ برنامج العمل في ما يلي: |
Conformément à la stratégie retenue pour l'exécution du sous-programme, la CEE travaillera en coopération avec la FAO et la Conférence ministérielle sur la protection des forêts en Europe et elle contribuera aux travaux du Forum des Nations Unies sur les forêts et du Comité des forêts de la FAO. | UN | 16-40 وكجزء من استراتيجية تنفيذ البرنامج الفرعي، ستضطلع اللجنة بأعمالها بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والمؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا، وستقدم مدخلات إقليمية إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات وإلى لجنة الغابات التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة. |
Il a défini une stratégie d'exécution propre à Nairobi, dont le financement reste à assurer. | UN | وتم وضع استراتيجية تنفيذ خاصة بنيروبي تحديداً ويجري السعي لجلب التمويل لها. |
la stratégie d'application du système SYDONIA a été élaborée et affinée sur la base d'une expérience de plus de vingt-cinq ans. | UN | وأعدت استراتيجية تنفيذ النظام الآلي للبيانات الجمركية وتم تحسينها استناداً إلى ما يزيد عن 25 عاماً من الخبرة. |
De même, l'élaboration de plans d'action concrets en application du document final de la session extraordinaire de l'Assemblée générale ne rend pas moins nécessaire l'établissement d'une stratégie d'application globale pour la Convention. | UN | وبالمثل، فإن إعداد خطط عمل محددة للاستجابة للدورة الاستثنائية لا يقلل الحاجة إلى وضع استراتيجية تنفيذ شاملة للاتفاقية. |
En outre, nous avons mis en place une stratégie de mise en oeuvre et une stratégie de communication destinée à modifier les comportements pour faire échec à la menace de la maladie dans notre population. | UN | علاوة على ذلك، لدينا استراتيجية تنفيذ واستراتيجية تغير طريقة الاتصال بغية مواجهة تهديد المرض للسكان. |
la stratégie pour atteindre cet objectif comprend : | UN | وتشمل استراتيجية تنفيذ هذا الهدف ما يلي: |
F. Stratégies de mise en œuvre des programmes d'action | UN | واو- استراتيجية تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف 29-32 8 |
la stratégie d'application de la Convention d'Istanbul et les stratégies adoptées par les Entités pour lutter contre la violence familiale constituent les normes applicables en la matière. | UN | 82- وتتضمن استراتيجية تنفيذ اتفاقية اسطنبول واستراتيجيات الكيانين لمكافحة العنف المنزلي المعايير اللازمة لرصد التنفيذ. |
Certaines délégations se sont félicitées que la CNUCED ait modifié son programme de travail et sa stratégie de mise en oeuvre et qu'elle ait réaffecté du personnel et des ressources pour axer ses activités sur l'aide aux pays en développement sans littoral dans quatre domaines primordiaux, conformément aux objectifs de la Déclaration du Millénaire. | UN | 242 - ولاحظت الوفود مع التقدير أن الأونكتاد قد غير استراتيجية تنفيذ برنامج عمله وأعاد توزيع الموظفين والموارد بغية التركيز على مساعدة أقل البلدان نموا في أربعة مجالات ذات أهمية أولى، تمشيا مع أهداف الإعلان بشأن الألفية. |
Résultats attendus Préparation des études initiales nationales et vaste diffusion des résultats au niveau national afin de faciliter les travaux sur une stratégie nationale de mise en œuvre. | UN | إعداد دراسات خط أساس وطنية ونشر نتائجها على نطاق وطني واسع بغية تيسير العمل على وضع استراتيجية تنفيذ وطنية |
Je crois que j'ai clairement affiché les couleurs dès le début de mon mandat : l'un de mes premiers rapports à l'ancien Conseil d'administration concernait la stratégie à mettre en oeuvre pour renforcer la capacité du Fonds à améliorer la condition des femmes. | UN | وأعتقد أنني جاهرت برأيي وأوضحت موقفي في بداية ولايتي. فقد تناول أحد أوائل تقاريري التي قدّمتها إلى مجلس الإدارة بصفتي المديرة التنفيذية استراتيجية تنفيذ ترمي إلى تعزيز قدرة الصندوق على معالجة القضايا المرتبطة بالمرأة. |