La production d'énergie nucléaire est donc un élément indispensable de notre stratégie énergétique nationale. | UN | وبالتالي يصبح الخيار النووي عنصرا لا غنى عنه في استراتيجيتنا الوطنية لتوليد الطاقة. |
Écouter et faire participer les enfants sont un objectif clef de notre stratégie nationale. | UN | والاستماع إلى الأطفال وإشراكهم إنما هما هدف رئيسي في استراتيجيتنا الوطنية. |
Nous devons donc être cohérents dans notre stratégie globale en faveur de la paix et de la sécurité mondiales. | UN | ولذا يجب أن نكون على ثبات في استراتيجيتنا العالمية المتعلقة بالسلم والأمن في أنحاء المعمورة. |
Dans le cadre de notre stratégie relative aux ADM, nous sommes résolus à encourager la poursuite de l'examen des garanties de sécurité. | UN | وفي إطار استراتيجيتنا الخاصة بأسلحة الدمار الشامل يحدونا وطيد العزم على العمل على تشجيع مواصلة النظر في ضمانات الأمن. |
De son côté, l'Indonésie a intégré les OMD dans sa stratégie nationale de développement. | UN | وبالنسبة لإندونيسيا، فقد أدمجنا الأهداف الإنمائية للألفية في استراتيجيتنا الإنمائية الوطنية. |
Dans le cadre de notre stratégie relative aux ADM, nous sommes résolus à encourager la poursuite de l'examen des garanties de sécurité. | UN | وفي إطار استراتيجيتنا الخاصة بأسلحة الدمار الشامل يحدونا وطيد العزم على العمل على تشجيع مواصلة النظر في ضمانات الأمن. |
La production d'énergie nucléaire est un élément indispensable de notre stratégie nationale en matière de sécurité énergétique. | UN | ومن ثم، فإن توليد الطاقة النووية عنصر لا غنى عنه في استراتيجيتنا الوطنية لأمن الطاقة. |
Vous avez dit qu'un programme devrait être reconduit. Je demande si notre stratégie marche ? | Open Subtitles | قلت أن من الواجب تجديد البرنامج ما أسأل هو، هل استراتيجيتنا تعمل؟ |
notre stratégie intérimaire suivra quatre voies essentielles. | UN | وستقوم استراتيجيتنا المؤقتة على أربعة مبادئ أساسية: |
Dans le passé, notre stratégie portait essentiellement sur la destruction des champs de pavot, quelquefois à la main ou en recourant à la pulvérisation aérienne d'herbicides. | UN | وفي الماضي تركزت استراتيجيتنا أساسا على تدمير حقول الخشخاش، يدويا أحيانا وبالرش الجوي بالمبيدات أحيانا أخرى. |
C'est un grand plaisir pour moi de pouvoir réaffirmer que le respect pour l'être humain est devenu une valeur généralement acceptée de notre stratégie du développement social. | UN | يسعدني أيما سعادة أن احترام اﻹنسان قد أصبح أحد المبادئ المقبولة بصورة عامة في استراتيجيتنا الخاصة بالتنمية الاجتماعية. |
notre stratégie doit se fonder sur le partenariat, notre approche sur la solidarité. | UN | وأن تقوم استراتيجيتنا على الشراكة ويقوم نهجنا على التضامن. |
notre stratégie est essentiellement de les convaincre et, pour cela, il nous faut également les rencontrer. | UN | يتمثل جوهر استراتيجيتنا في إقناعهم، وإذا أردنا أن نفعل ذلك علينا أن نجتمع معهم أيضا. |
notre stratégie doit se fonder sur le partenariat, notre approche sur la solidarité. | UN | وأن تقوم استراتيجيتنا على الشراكة ويقوم نهجنا على التضامن. |
C'est pourquoi, à ce sommet, je me suis félicité que notre stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants ait été approuvée. | UN | ولهذا السبب رحبت، في اجتماع القمة، بتأييد استراتيجيتنا العالمية من أجل صحة المرأة والطفل. |
Nous avons réduit le rôle des armes nucléaires dans notre stratégie de sécurité. | UN | وخفضنا دور الأسلحة النووية في استراتيجيتنا الأمنية. |
Je perçois le Gabon vert comme une approche transversale qui sous-tend notre stratégie globale en matière de développement. | UN | وأنا أرى أن تحقيق غابون الخضراء بوصفه نهجا شاملا يكرس استراتيجيتنا للتنمية الشاملة. |
Malgré certains retards, les progrès enregistrés par notre stratégie de fin de mandat ont été importants et le processus de compression des effectifs est en cours. | UN | وبالرغم من بعض التأخيرات، شهدنا تقدماً كبيراً في استراتيجيتنا للإنجاز، وعملية التقليص مستمرة. |
Le Comité poursuivra la mise en œuvre de sa stratégie de cybersécurité et continuera d'organiser des activités de formation à l'intention des préposés à la sécurité des ports et des aéroports. | UN | وما زلنا ننفذ استراتيجيتنا المتعلقة بالأمن الحاسوبي، ونقدم مزيدا من التدريب لضباط أمن الموانئ والمطارات. |
Ces questions retiennent actuellement l'attention dans mon pays et représentent un élément important de la stratégie nationale de reconstruction et de développement. | UN | وتحظى هاتان القضيتان حاليا بالاهتمام في بلدي ويُعترف بأنهما تشكلان جزءا هاما من استراتيجيتنا الوطنية للتعمير والتنمية. |
Dans son document de stratégie de réduction de la pauvreté, de même que dans tous les plans de développement, la dimension sous-régionale a toujours été prise en compte, dans un esprit de solidarité. | UN | وفي ورقة استراتيجيتنا لخفض الفقر، وفي جميع خططنا للتنمية يؤخذ البعد دون الإقليمي من منطلق التضامن دائماً بعين الاعتبار. |
Ainsi, lorsque nous mettons en œuvre notre propre stratégie nationale, nous mettons également en œuvre tous les OMD. | UN | وبالتالي، فإننا إذ ننفذ استراتيجيتنا الوطنية، يكون ذلك أيضا تنفيذا للأهداف الإنمائية للألفية. |
Dans le domaine de la réduction des risques encourus par les consommateurs de drogues par voie intraveineuse, le succès de nos stratégies s'est confirmé. | UN | فيما يتعلق بتخفيض نسبة خطر التعرض للإصابة لدى متعاطي المخدرات عن طريق الحقن، تأكد نجاح استراتيجيتنا في هذا المجال. |
Cet engagement est essentiel à la stratégie pour laquelle nous avons opté pour faire de nos citoyens du XXIe siècle des citoyens créatifs et productifs. | UN | وهذا الالتزام يشكل محور استراتيجيتنا الهادفة إلى تربية مواطنين مبدعين منتجين على مستوى القرن الحادي والعشرين. |