ويكيبيديا

    "استراتيجيتنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • notre stratégie
        
    • sa stratégie
        
    • la stratégie
        
    • stratégie de
        
    • de stratégie
        
    • notre propre stratégie
        
    • nos stratégies
        
    • stratégie nationale
        
    • de nos
        
    La production d'énergie nucléaire est donc un élément indispensable de notre stratégie énergétique nationale. UN وبالتالي يصبح الخيار النووي عنصرا لا غنى عنه في استراتيجيتنا الوطنية لتوليد الطاقة.
    Écouter et faire participer les enfants sont un objectif clef de notre stratégie nationale. UN والاستماع إلى الأطفال وإشراكهم إنما هما هدف رئيسي في استراتيجيتنا الوطنية.
    Nous devons donc être cohérents dans notre stratégie globale en faveur de la paix et de la sécurité mondiales. UN ولذا يجب أن نكون على ثبات في استراتيجيتنا العالمية المتعلقة بالسلم والأمن في أنحاء المعمورة.
    Dans le cadre de notre stratégie relative aux ADM, nous sommes résolus à encourager la poursuite de l'examen des garanties de sécurité. UN وفي إطار استراتيجيتنا الخاصة بأسلحة الدمار الشامل يحدونا وطيد العزم على العمل على تشجيع مواصلة النظر في ضمانات الأمن.
    De son côté, l'Indonésie a intégré les OMD dans sa stratégie nationale de développement. UN وبالنسبة لإندونيسيا، فقد أدمجنا الأهداف الإنمائية للألفية في استراتيجيتنا الإنمائية الوطنية.
    Dans le cadre de notre stratégie relative aux ADM, nous sommes résolus à encourager la poursuite de l'examen des garanties de sécurité. UN وفي إطار استراتيجيتنا الخاصة بأسلحة الدمار الشامل يحدونا وطيد العزم على العمل على تشجيع مواصلة النظر في ضمانات الأمن.
    La production d'énergie nucléaire est un élément indispensable de notre stratégie nationale en matière de sécurité énergétique. UN ومن ثم، فإن توليد الطاقة النووية عنصر لا غنى عنه في استراتيجيتنا الوطنية لأمن الطاقة.
    Vous avez dit qu'un programme devrait être reconduit. Je demande si notre stratégie marche ? Open Subtitles قلت أن من الواجب تجديد البرنامج ما أسأل هو، هل استراتيجيتنا تعمل؟
    notre stratégie intérimaire suivra quatre voies essentielles. UN وستقوم استراتيجيتنا المؤقتة على أربعة مبادئ أساسية:
    Dans le passé, notre stratégie portait essentiellement sur la destruction des champs de pavot, quelquefois à la main ou en recourant à la pulvérisation aérienne d'herbicides. UN وفي الماضي تركزت استراتيجيتنا أساسا على تدمير حقول الخشخاش، يدويا أحيانا وبالرش الجوي بالمبيدات أحيانا أخرى.
    C'est un grand plaisir pour moi de pouvoir réaffirmer que le respect pour l'être humain est devenu une valeur généralement acceptée de notre stratégie du développement social. UN يسعدني أيما سعادة أن احترام اﻹنسان قد أصبح أحد المبادئ المقبولة بصورة عامة في استراتيجيتنا الخاصة بالتنمية الاجتماعية.
    notre stratégie doit se fonder sur le partenariat, notre approche sur la solidarité. UN وأن تقوم استراتيجيتنا على الشراكة ويقوم نهجنا على التضامن.
    notre stratégie est essentiellement de les convaincre et, pour cela, il nous faut également les rencontrer. UN يتمثل جوهر استراتيجيتنا في إقناعهم، وإذا أردنا أن نفعل ذلك علينا أن نجتمع معهم أيضا.
    notre stratégie doit se fonder sur le partenariat, notre approche sur la solidarité. UN وأن تقوم استراتيجيتنا على الشراكة ويقوم نهجنا على التضامن.
    C'est pourquoi, à ce sommet, je me suis félicité que notre stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants ait été approuvée. UN ولهذا السبب رحبت، في اجتماع القمة، بتأييد استراتيجيتنا العالمية من أجل صحة المرأة والطفل.
    Nous avons réduit le rôle des armes nucléaires dans notre stratégie de sécurité. UN وخفضنا دور الأسلحة النووية في استراتيجيتنا الأمنية.
    Je perçois le Gabon vert comme une approche transversale qui sous-tend notre stratégie globale en matière de développement. UN وأنا أرى أن تحقيق غابون الخضراء بوصفه نهجا شاملا يكرس استراتيجيتنا للتنمية الشاملة.
    Malgré certains retards, les progrès enregistrés par notre stratégie de fin de mandat ont été importants et le processus de compression des effectifs est en cours. UN وبالرغم من بعض التأخيرات، شهدنا تقدماً كبيراً في استراتيجيتنا للإنجاز، وعملية التقليص مستمرة.
    Le Comité poursuivra la mise en œuvre de sa stratégie de cybersécurité et continuera d'organiser des activités de formation à l'intention des préposés à la sécurité des ports et des aéroports. UN وما زلنا ننفذ استراتيجيتنا المتعلقة بالأمن الحاسوبي، ونقدم مزيدا من التدريب لضباط أمن الموانئ والمطارات.
    Ces questions retiennent actuellement l'attention dans mon pays et représentent un élément important de la stratégie nationale de reconstruction et de développement. UN وتحظى هاتان القضيتان حاليا بالاهتمام في بلدي ويُعترف بأنهما تشكلان جزءا هاما من استراتيجيتنا الوطنية للتعمير والتنمية.
    Dans son document de stratégie de réduction de la pauvreté, de même que dans tous les plans de développement, la dimension sous-régionale a toujours été prise en compte, dans un esprit de solidarité. UN وفي ورقة استراتيجيتنا لخفض الفقر، وفي جميع خططنا للتنمية يؤخذ البعد دون الإقليمي من منطلق التضامن دائماً بعين الاعتبار.
    Ainsi, lorsque nous mettons en œuvre notre propre stratégie nationale, nous mettons également en œuvre tous les OMD. UN وبالتالي، فإننا إذ ننفذ استراتيجيتنا الوطنية، يكون ذلك أيضا تنفيذا للأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans le domaine de la réduction des risques encourus par les consommateurs de drogues par voie intraveineuse, le succès de nos stratégies s'est confirmé. UN فيما يتعلق بتخفيض نسبة خطر التعرض للإصابة لدى متعاطي المخدرات عن طريق الحقن، تأكد نجاح استراتيجيتنا في هذا المجال.
    Cet engagement est essentiel à la stratégie pour laquelle nous avons opté pour faire de nos citoyens du XXIe siècle des citoyens créatifs et productifs. UN وهذا الالتزام يشكل محور استراتيجيتنا الهادفة إلى تربية مواطنين مبدعين منتجين على مستوى القرن الحادي والعشرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد