Elle demande instamment au Burundi de mettre la dernière main à sa stratégie de réduction de la pauvreté d'ici à la mi-2011. | UN | وحـثَّت بوروندي على وضع اللمسات الأخيرة على استراتيجيتها للحد من الفقر في أواسط عام 2011. |
Celui-ci a par ailleurs apporté une assistance technique au Gouvernement mauritanien pour l'aider à revoir sa stratégie de réduction de la pauvreté. | UN | ووفرت اليونيسيف المساعدة التقنية لحكومة موريتانيا في تنقيح استراتيجيتها للحد من الفقر. |
D'autre part, le Gouvernement a tenu compte des intérêts des enfants dans sa stratégie de réduction de la pauvreté, en particulier dans les domaines de la santé et de l'éducation. | UN | وأكدت أن الحكومة وضعت مصالح الأطفال في الاعتبار في استراتيجيتها للحد من الفقر، وخاصة في مجالي الصحة والتعليم. |
4. Encourage les autorités burundaises à présenter sous sa forme définitive son document de stratégie pour la réduction de la pauvreté ; | UN | 4 - يشجع السلطات االمعني ببوروندية على أن تنتهي من وضع ورقة استراتيجيتها للحد من الفقر؛ |
L'Angola a adopté son Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté qui vise à renforcer le cadre macroéconomique et les politiques structurelles et sociales, en vue de susciter la croissance et de réduire la pauvreté. | UN | وقد اعتمدت أنغولا ورقة استراتيجيتها للحد من الفقر، الرامية إلى تحسين إطار الاقتصاد الكلي والسياسات الهيكلية والاجتماعية بغية تعزيز النمو وخفض مستوى الفقر. |
L'Équateur a appliqué toute une série d'instruments de politique sociale dans le cadre de sa stratégie de réduction des risques de catastrophe. | UN | 12 - ونفذت إكوادور طائفة واسعة من أدوات السياسة الاجتماعية في إطار استراتيجيتها للحد من مخاطر الكوارث. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour remédier aux disparités régionales qui entravent l'égale jouissance des droits économiques, sociaux et culturels et à veiller à ce que ses stratégies de réduction de la pauvreté répondent expressément, par des mesures ciblées, aux besoins des personnes et des groupes les plus défavorisés et marginalisés, en particulier dans le secteur des plantations. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير التصحيحية اللازمة لتناول الفوارق الإقليمية التي تؤثر في تساوي التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبكفالة استجابة استراتيجيتها للحد من الفقر تحديداً، من خلال تدابير محددة الأهداف، لاحتياجات أشد المحرومين والمهمشين فرادى وجماعات، لا سيما في القطاع العقاري. |
Les réformes constituent des politiques structurelles essentielles dont le succès aura une incidence sur la capacité de l'État de mener à bien sa stratégie de réduction de la pauvreté. | UN | ويمثل الإصلاح سياسات هيكلية رئيسية سيؤثر النجاح في تنفيذها في قدرة الدولة على إنجاز استراتيجيتها للحد من الفقر. |
Dans le contexte de sa stratégie de réduction de la pauvreté, le Gouvernement s'était engagé à mettre l'accent sur des secteurs prioritaires tels que la santé, l'éducation, les droits de l'homme et le développement. | UN | وكرَّست الدولة اهتمامها، في إطار استراتيجيتها للحد من الفقر، للقطاعات ذات الأولوية من قبيل الصحة والتعليم وحقوق الإنسان والتنمية. |
Le Gouvernement centrafricain, appuyé par la Commission européenne, a consacré un axe majeur de sa stratégie de réduction de la pauvreté au développement régional consistant à redynamiser les économies locales et à restaurer l'autorité de l'État. | UN | خصصت حكومة أفريقيا الوسطى، بدعم من المفوضية الأوروبية، محوراً رئيسياً ضمن استراتيجيتها للحد من الفقر للتنمية الإقليمية يشمل إعادة تنشيط الاقتصادات المحلية، وإعادة بسط سلطة الدولة. |
sa stratégie de réduction de la pauvreté passe par l'augmentation des ressources destinées au développement, et compte sur la participation de la société civile, des entreprises privées, du secteur universitaire, des syndicats, des cercles professionnels ainsi que des représentantes des organisations de femmes. | UN | وتتجه استراتيجيتها للحد من الفقر صوب زيادة الموارد للتنمية، بمشاركة المجتمع المدني، ورجال الأعمال، والمجتمع الأكاديمي، والمنظمات النقابية والمهنية، وممثلات للمنظمات النسائية. |
À ce propos, il lui recommande de prêter une attention particulière aux droits et aux besoins des enfants dans la mise en œuvre de sa stratégie de réduction de la pauvreté et de tous les autres programmes destinés à améliorer le niveau de vie dans le pays. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد، بأن تولي اهتماماً خاصاً لحقوق الأطفال واحتياجاتهم، عند تنفيذ استراتيجيتها للحد من الفقر وجميع البرامج الأخرى الرامية إلى تحسين مستوى المعيشة في البلد. |
Le Sénégal a récemment mis en œuvre une stratégie nationale sur 10 ans, destinée à assurer l'égalité entre les sexes, conformément à des points de repère établis dans le cadre de sa stratégie de réduction de la pauvreté et aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأشار إلى أن السنغال وضعت مؤخراً استراتيجية وطنية لمدة عشر سنين لضمان الإنصاف بين الجنسين على غرار وضع معالم ثابتة بموجب استراتيجيتها للحد من الفقر وبموجب الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il a prescrit par voie législative des dépenses budgétaires minimums pour la lutte contre la pauvreté, et sa stratégie de réduction de la pauvreté a extrait 13 millions de personnes de la pauvreté. Il n'empêche que les crises mondiales menacent de renverser cette tendance positive ainsi que les progrès accomplis par rapport à de nombreux indicateurs des OMD. | UN | وقد اعتمدت باكستان مخصصات في الميزانية لا تقل عن حدٍ معيَّن لمكافحة الفقر وفقاً للقانون، ونجحت استراتيجيتها للحد من الفقر في انتشال 13 مليوناً من سكانها من وهدة الفقر، إلا أن الأزمات الدولية تهدِّد بانتكاس هذا الاتجاه الإيجابي وبوقف التقدُّم الذي تحقّق في كثير من مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية. |
MaterCare invite les délégués des États à appuyer sa stratégie de réduction de la mortalité maternelle : la solution des 91 %. | UN | فمنظمة رعاية الأمومة الدولية تقترح أن تدعم وفود الحكومات استراتيجيتها للحد من الوفيات النفاسية - حل الـ 91 في المائة. |
La Commission de consolidation de la paix a un rôle important à jouer en termes de discussion et de compréhension des défis liés à ce processus et des équilibrages indispensables. Un cadre d'action politique est déjà défini, puisque la Sierra Leone a clairement reconnu, dans sa stratégie de réduction de la pauvreté, le lien entre, d'une part, la réforme des secteurs judiciaire et sécuritaire, et, de l'autre, la réduction de la pauvreté. | UN | وأوضح أن لجنة بناء السلام لها دور هام يتعين أن تقوم به لمناقشة وفهم التحديات والتنازلات اللازمة لبناء السلام، مضيفا أن إطار السياسة العامة أنشئ بإقرار سيراليون الصريح بالعلاقة بين إصلاح قطاعي الأمن والعدل والحد من الفقر في ورقة استراتيجيتها للحد من الفقر. |
L'exemple du Burkina Faso, qui a placé le microfinancement au cœur de sa stratégie de réduction de la pauvreté, illustre les possibilités offertes par ce secteur. | UN | 35 - ويدلِّل مثال بوركينا فاسو، الذي تضمن التمويل المتناهي الصغر كأداة رئيسية في استراتيجيتها للحد من الفقر، على إمكانات التمويل المتناهي الصغر. |
4. Encourage les autorités burundaises à présenter sous sa forme définitive son document de stratégie pour la réduction de la pauvreté; | UN | 4 - يشجع السلطات البوروندية على أن تنتهي من وضع ورقة استراتيجيتها للحد من الفقر؛ |
Le Gouvernement libérien a récemment publié sa stratégie pour la réduction de la pauvreté, qui porte sur la période allant d'avril 2008 à juin 2011. | UN | 16 - وأصدرت حكومة ليبريا مؤخراً استراتيجيتها للحد من الفقر، وهي تغطي الفترة من نيسان/أبريل 2008 إلى حزيران/يونيه 2011. |
Ces programmes contribueront à créer des conditions propices pour que le Gouvernement de la République démocratique du Congo puisse mettre en œuvre sa stratégie pour la réduction de la pauvreté et en faire bénéficier de façon concrète une population en demande de résultats immédiats. | UN | وستسهل هذه البرامج خلق مناخ يمكّن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من تنفيذ استراتيجيتها للحد من الفقر عن طريق تقديم فوائد ملموسة للسكان الذين يتوقعون تحقيق مكاسب فورية. |
Le Maroc a insisté sur un certain nombre d'initiatives novatrices prises par le Guyana, notamment sa stratégie de réduction des émissions de carbone, la stratégie nationale pour l'élimination progressive de la pauvreté et ses programmes de formation aux droits de l'homme destinés aux autorités et au personnel chargés de l'application des lois. | UN | وسلّط المغرب الضوء على عدد من المبادرات المبتكرة التي اتخذتها غيانا ومن بينها استراتيجيتها للحد من انبعاثات الكربون واستراتيجيتها الوطنية لاجتثاث الفقر تدريجياً وبرامجها التدريبية في مجال حقوق الإنسان لفائدة السلطات والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour remédier aux disparités régionales qui entravent l'égale jouissance des droits économiques, sociaux et culturels et à veiller à ce que ses stratégies de réduction de la pauvreté répondent expressément, par des mesures ciblées, aux besoins des personnes et des groupes les plus défavorisés et marginalisés, en particulier dans le secteur des plantations. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير التصحيحية اللازمة لمعالجة الفوارق الإقليمية التي تؤثر في المساواة في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالحرص على جعل استراتيجيتها للحد من الفقر تحديداً، من خلال تدابير محددة الأهداف، تستجيب لاحتياجات أشد المحرومين والمهمشين فرادى وجماعات، لا سيما في القطاع العقاري. |