la remise en état des terres est considérée comme un moyen de s'attaquer aux problèmes soulevés par les autres Conventions de Rio. | UN | :: اعتبار استصلاح الأراضي وسيلة لمواجهة شواغل اتفاقيات ريو الأخرى. |
Question thématique 5: Mesures pour la remise en état des terres dégradées | UN | القضية المواضيعية الخامسة: تدابير استصلاح الأراضي المتدهورة |
D'après l'exposé de la réclamation, le Consortium a été créé expressément pour exécuter des projets de mise en valeur des terres et des sols en Iraq. | UN | ووفقاً لبيان المطالبة، أُنشئ الكونسورتيوم لغرض محدد هو تنفيذ مشاريع استصلاح الأراضي والتربة في العراق. |
Il en va de même des travaux relatifs aux repères et indicateurs, aux systèmes d'alerte précoce et aux mesures de remise en état des terres dégradées. | UN | وينطبق الشيء نفسه على العمل المتعلق بالقياسات والمؤشرات، ونظم الإنذار المبكر وإجراءات استصلاح الأراضي المتردية. |
Concrètement, un monde sans dégradation des terres implique d'investir dans la restauration des terres déjà dégradées et de prévenir la poursuite de la dégradation. | UN | ويعني تحقيق التعادل في تدهور الأراضي من الناحية العملية الاستثمار في استصلاح الأراضي التي حصل فيها تدهور بالفعل ومنع المزيد من التدهور. |
Les principaux résultats de la session concernaient les différentes dimensions de l'agriculture dans les zones arides et l'importance de la régénération des terres. | UN | وركزت نتائج الاجتماع الرئيسية على مختلف أبعاد الزراعة في الأراضي الجافة وشددت على استصلاح الأراضي. |
La récupération des terres sur la mer et le développement industriel et commercial pratiqués sur une grande échelle ont empiété sur les terres humides des zones côtières. | UN | كذلك فإن عملية استصلاح الأراضي واسعة النطاق والتطورات الصناعية والتجارية قد غزت الأراضي الرطبة الساحلية. |
5. Mesures de remise en état des sols dégradés et de création de systèmes d'alerte | UN | 5- تدابير استصلاح الأراضي المتدهورة وإقامة نظم |
la remise en état des terres est considérée comme un moyen de s'attaquer aux problèmes soulevés dans les autres Conventions de Rio. | UN | اعتبار استصلاح الأراضي وسيلة لتناول شواغل اتفاقيات ريو الأخرى. |
la remise en état des terres est considérée comme un moyen de faire face aux préoccupations couvertes par les autres conventions de Rio | UN | يُنظر إلى استصلاح الأراضي على أنه وسيلة لمعالجة شواغل اتفاقيات ريو الأخرى |
la remise en état des terres est considérée comme un moyen de s'attaquer aux problèmes d'autres secteurs | UN | يُنظر إلى استصلاح الأراضي على أنه وسيلة لمعالجة شواغل القطاعات الأخرى |
Le remblayage et la remise en état des terres après la fermeture de mines ont posé de graves problèmes qui n'ont pas été réglés de manière satisfaisante dans de nombreux pays. | UN | 36 - ويشكل استصلاح الأراضي واستعادتها بعد إغلاق المناجم تحديا كبيرا لم تتم معالجته بشكل مرض في كثير من البلدان. |
L'UNSO a aidé la population du village de Ha Khoro à réaliser un projet pilote en lui apportant un appui financier pour des activités de mise en valeur des terres. | UN | وقد ساعد مكتب الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والجفاف المشروع المجتمعي الرائد في هاخورو بتقديم دعم مالي لأنشطة استصلاح الأراضي. |
455. Ce projet prévoyait la mise en valeur des terres ainsi que la construction de systèmes principaux, secondaires et tertiaires d'irrigation et de drainage, de routes goudronnées, de maisons et de bâtiments administratifs. | UN | 455- كان المشروع الأول يعرف باسم مشروع دبوني لمزارع الجوت ويشمل استصلاح الأراضي وإنشاء شبكات الري والصرف الرئيسية وشبكات الدرجة الثانية والدرجة الثالثة، والطرق الأسفلتية، والمساكن والمباني الإدارية. |
Citant un exemple réussi de remise en état des terres réalisée à l'échelon local au Niger, M. Garrity a souligné que les objectifs mondiaux devaient répondre à ceux des collectivités. | UN | وإذ ضرب مثالاً على إنجاز محقق بفضل الاعتماد على المجتمع المحلي في استصلاح الأراضي في النيجر، فقد شدد على ضرورة تكييف الأهداف العالمية مع المجتمعات المحلية. |
Pour mener une politique efficace de remise en état des terres, il faut y associer les utilisateurs, qui prennent des décisions concernant ces terres plusieurs fois par jour. | UN | وينبغي لسياسات استصلاح الأراضي استصلاحاً فعالاً أن تشمل مستخدمي هذه الأراضي الذين يتخذون قرارات بشأنها عدة مرات يومياً. |
En général, les ministres et autres fonctionnaires de haut rang ont centré leurs interventions sur la restauration des terres dégradées et une approche multisectorielle pour résoudre le problème de la dégradation des terres. | UN | وعموماً ركّز الوزراء وكبار المسؤولين الآخرين في تدخلاتهم على مسألة استصلاح الأراضي المتدهورة وعلى اتباع نهج متعدد القطاعات في معالجة مشكلة تدهور الأراضي. |
Il faudrait renforcer le rôle préventif de la Convention relative à la désertification par la régénération des terres et par des pratiques de gestion viable des terres dans les terres arides et autres écosystèmes. | UN | وينبغي تعزيز الدور الوقائي لاتفاقية التصحر بتناول ممارسات استصلاح الأراضي والإدارة المستدامة للأراضي في الأراضي الجافة والنظم الإيكولوجية الأخرى. |
Dans le cadre de la gestion de l'environnement, 30 000 jeunes sont employés et rémunérés pour la récupération des terres. | UN | وفي إطار إدارة البيئة، يجري تشغيل 000 30 شاب مقابل أجر من أجل استصلاح الأراضي. |
Bien souvent, c'est la population qui fait les frais de cette dégradation, s'agissant par exemple de la pollution de l'air ou de l'eau, ou c'est le contribuable qui doit par exemple supporter le coût de la remise en état des sols après la fermeture d'exploitations minières. | UN | فالتكاليف البيئية الخفية، في القطاع السلعي يتحملها في حالات كثيرة، السكان العاديون، من خلال الهواء الملوث أو إمدادات المياه الملوثة على سبيل المثال، أو يتحملها دافعو الضرائب عن طريق تكلفة استصلاح الأراضي بعد انتهاء أعمال التعدين. |
Au cours du Caux Forum for Human Security, en 2011 et 2012, le secrétariat de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification a coparrainé une manifestation d'une journée sur la restauration des sols. | UN | وشاركت أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في رعاية مناسبة مدتها يوم واحد بشأن استصلاح الأراضي في منتدى كوكس للأمن البشري في عامي 2011 و 2012. |
Un exemple notable des programmes d'autonomisation est la réforme agraire, qui a fourni des terres aux jeunes et aux coopératives de jeunes, leur permettant ainsi de participer activement à nos efforts de développement économique national. | UN | وثمة مثال ناصع على برامج التمكين ألا وهو ممارسة استصلاح الأراضي التي وفرت الأراضي للشباب والتعاونيات الشبابية ومكنتهم من أن يصبحوا لاعبين نشطين في مساعينا من أجل التنمية الاقتصادية الوطنية. |
:: Depuis 2007, un fonds pour la bonification des terres relevant du Ministère des finances finance des projets. | UN | :: أنشئ صندوق استصلاح الأراضي التابع لوزارة المالية في عام 2007 بهدف تحسين حالة الأراضي المستصلحة في جمهورية أوزبكستان. |
Se déclarant gravement préoccupée par les répercussions économiques, sociales et environnementales de la modification du donné physique et de la destruction des habitats marins que peuvent entraîner les activités de développement terrestres et côtières, en particulier les travaux de poldérisation néfastes au milieu marin, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء ما يخلفه التغيير والتدمير الماديان للموائل البحرية من آثار اقتصادية واجتماعية وبيئية ضارة قد تسببها الأنشطة العمرانية البرية والساحلية، وبخاصة أنشطة استصلاح الأراضي التي تنفذ بطريقة تضر بالبيئة البحرية، |
5. Les mesures pour la remise en état de terres dégradées et la création de systèmes d'alerte rapide afin d'atténuer les effets des sécheresses 6. La surveillance et l'évaluation de la sécheresse et de la désertification | UN | 5: تدابير استصلاح الأراضي المتردية 6: رصد وتقييم الجفاف والتصحر؛ نظم الإنذار المبكر للتخفيف من آثار الجفاف |
Mettre en valeur et bonifier les terres, notamment par la mise en culture, l'irrigation, le drainage, la régularisation des eaux et la conservation des sols. | UN | برنامج اﻷغذية العالمي تنمية اﻷراضي وتحسينها، بما فيه استصلاح اﻷراضي والري والصرف ومكافحة الفيضانات وحفظ التربة. |