ويكيبيديا

    "استضاف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a accueilli
        
    • a organisé
        
    • avait accueilli
        
    • ont organisé
        
    • ont accueilli
        
    • a abrité
        
    • a été l'hôte
        
    • hôte de
        
    • a présidé
        
    • a été accueilli
        
    • a animé
        
    • accueillie
        
    • a été organisé
        
    • a été organisée
        
    Enfin, le BEPS a accueilli et formé sur place les responsables gouvernementaux d'Afrique du Sud et du Maroc. UN وأخيرا، استضاف مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي موظفين حكوميين من جنوب أفريقيا والمغرب وزودهم بالتدريب في مقره.
    En 2007, le Centre a accueilli trois cours de courte durée. UN وفي عام 2007، استضاف المركز ثلاث دورات قصيرة الأمد.
    Un membre du conseil a accueilli des sages-femmes et médecins japonais visitant des programmes de sages-femmes et de pratiques à New York. UN وقد استضاف أحد أعضاء المجلس قابلات وطبيبات يابانيات في زيارة لبرامج وممارسات للقابلات في نيويورك.
    En 2012, la Fédération a organisé plusieurs manifestations pour attirer l'attention sur le sort des femmes et des enfants dans les zones rurales. UN وقد استضاف الاتحاد، عام 2012، عدة مناسبات استهدفت معالجة بعض القضايا المتصلة بالنساء والأطفال في المناطق الريفية.
    De plus, depuis 2003, notre pays a organisé trois Congrès des dirigeants de religions mondiales et traditionnelles avec l'appui de l'ONU. UN وعلاوة على ذلك استضاف بلدنا منذ عام 2003 ثلاثة مؤتمرات لقادة أديان العالم التقليدية بدعم من الأمم المتحدة.
    C'est ainsi qu'elle a accueilli en 2005 la Conférence internationale pour la lutte contre le terrorisme. UN فعلى سبيل المثال، استضاف بلده المؤتمر الدولي لمكافحة الإرهاب في عام 2005.
    En 2005, le Centre a accueilli en Crète la 10e European Conference on Rehabilitation and Drug Policy. UN وفي عام 2005، استضاف المركز في كريت المؤتمر الأوروبي العاشر المتعلق بسياسة التأهيل ومكافحة المخدرات.
    Le Centre national de données a accueilli l'atelier d'évaluation des centres nationaux de données à Bucarest. UN استضاف مركز البيانات الوطني الروماني حلقة عمل لتقييم مركز البيانات الوطني، في بوخارست
    Il y a quelques jours, le Liban a accueilli la deuxième Réunion des États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions, qui a abouti à l'adoption de la Déclaration de Beyrouth de 2011. UN ولقد استضاف لبنان قبل أيام، الاجتماع الثاني للدول الأطراف في اتفاق القنابل العنقودية، وصدر بنتيجته إعلان بيروت.
    L'année dernière également, l'UNIDIR a accueilli 35 chercheurs stagiaires venant de 18 pays. UN إضافة إلى ذلك، استضاف المعهد خلال العام الماضي 35 باحثا متدربا من 18 بلدا.
    La Conférence mondiale des maires a accueilli des conférences des Nations Unies sur les questions de désarmement : UN استضاف المؤتمر العالمي للعمد مؤتمرات الأمم المتحدة بشأن قضايا نزع السلاح:
    En outre, parallèlement aux réunions internationales, le ICLEI a accueilli le quatrième Sommet des responsables municipaux sur les changements climatiques. UN وعلاوة على ذلك، بالتوازي مع التجمع الدولي، استضاف المجلس اجتماع القمة الرابع لرؤساء المجالس البلدية المعني بتغير المناخ
    À ce jour, l'Institut a accueilli cinq chercheurs internationaux et a reçu des visiteurs de 95 pays. UN وقد استضاف المعهد حتى الآن 5 زمالات دولية، واستقبل زائرين من 95 بلدا؛
    Au cours de la période examinée, il a accueilli dans le cadre de son programme de stage quatre étudiants des universités camerounaises. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، استضاف المكتب من خلال برنامجه الخاص بالتدريب الداخلي أربعة طلاب من الجامعات الكاميرونية.
    Toujours durant l'année écoulée, l'UNIDIR a accueilli 28 jeunes chercheurs venus de 16 pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، استضاف المعهد خلال العام الماضي 28 باحثا متدربا من 16 بلدا.
    En outre, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a organisé pendant la conférence un atelier pour contribuer à l'élaboration des rapports nationaux. UN إضافة إلى ذلك، استضاف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حلقة عمل خلال المؤتمر عادت بالنفع على الدول الخمس في مجال تحضير تقاريرها الوطنية.
    En outre, il a organisé à Vienne, les 14 et 15 février 2013, une conférence technique sur le trafic de ces médicaments. UN وعلاوة على ذلك، استضاف المكتب مؤتمرا تقنيا بشأن الاتِّجار بالأدوية المغشوشة في فيينا يومي 14 و15 شباط/فبراير 2013.
    Le Centre a organisé la première consultation spécialisée, dont les participants ont étudié les cinq thèmes retenus pour le Congrès et recherché de nouveaux axes de travail. UN وقد استضاف المركز مشاورة الخبراء المواضيعية الأولى التي ناقشت مواضيع المؤتمر الخمسة ونظرت في أبعاد بحثية جديدة.
    À la fin de 2013, le Soudan du Sud avait accueilli 220 000 réfugiés et absorbé quelque 1,9 million de rapatriés depuis 2007. UN وفي نهاية عام 2013، استضاف جنوب السودان 000 220 لاجئ واستوعب نحو 1.9 مليون عائد منذ عام 2007.
    Au cours du Forum urbain mondial tenu à Naples (Italie) en 2012, le PAM et la FAO ont organisé une manifestation sur les difficultés d'évaluer les besoins des citadins et de leur porter assistance. UN وخلال المنتدى الحضري العالمي لعام 2012 المعقود في نابولي، إيطاليا، استضاف البرنامج ومنظمة الأغذية والزراعة حدثا بشأن التحديات التي تواجه تقييم الاحتياجات ومساعدة الناس في المناطق الحضرية.
    Deux de ses membres ont accueilli de tels cours régionaux ces dernières années. UN وقد استضاف اثنان من أعضاء الرابطة مثل هذه الدورات الدراسية الإقليمية في السنوات الماضية.
    Je remercie le général Gnassingbé Eyadéma qui, pendant plus de deux mois, a abrité les pourparlers entre les forces gouvernementales et les forces rebelles. UN وأشكر اللواء غناسينغبي إياديما الذي استضاف المحادثات بين القوات الحكومية والقوات المتمردة لمدة شهرين ونيف.
    Comme preuve de son engagement, le Turkménistan a été l'hôte d'une conférence internationale sur les mines terrestres antipersonnel, qui a souligné l'importance de l'interdiction des mines terrestres en Asie centrale. UN وإن بلده، إظهارا لالتزامه استضاف مؤتمرا دوليا بشأن اﻷلغام المضادة لﻷشخاص أكد على أهمية حظر اﻷلغام في آسيا الوسطى.
    Son pays, depuis 1948, est l'hôte de plus de 500 000 réfugiés palestiniens qui aspirent tous au retour et à retrouver leurs droits tels que spécifiés dans les différentes résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN وقد استضاف بلده حوالي 500 ألف من الفلسطينيين الذين أصبحوا لاجئين منذ عام 1948 والذين يطمحون جميعا في العودة إلى ديارهم واستعادة حقوقهم، كما تنص عليها قرارات الجمعية ومجلس الأمن ذات الصلة.
    Les 21 et 22 août 2010, l'évêque de Baucau a présidé des concertations avec d'importants responsables nationaux à Maubisse. UN ويومي 21 و 22 آب/أغسطس 2010، استضاف أسقف بوكاو حوارا في موبيس مع قادة وطنيين مرموقين.
    En 2003, un de nos boursiers a été accueilli pour ses travaux de recherche, à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN وفي عام 2003، استضاف مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أحد زملائنا الذي كان يُجري بحثا.
    Oh, dixit l'homme qui a animé la vente de petits gâteaux sur 3 jours non-stop. Open Subtitles هذا ما يقوله الرجل الذي استضاف حملة بيع الخبز لثلاثة أيّام
    La Réunion avait été accueillie par l'Institut européen de recherches spatiales. UN وقد استضاف الاجتماع المعهد الأوروبي لأبحاث الفضاء.
    Stockholm : Un second dialogue a été organisé à Stockholm, les 14 et 15 mai 2004, sous les auspices de membres du Parlement suédois. UN ستوكهولم: نظم حوار ثان في ستوكهولم، السويد، في 14-15 أيار/مايو 2004. وقد استضاف هذا الحدث أعضاء في البرلمان السويدي.
    71. Dans le cadre du projet, une Conférence internationale sur l'intégration des sexospécificités dans la planification et le développement a été organisée en janvier 2007, à laquelle neuf pays étaient représentés. UN 71- وفي كانون الثاني/يناير 2007، استضاف المشروع مؤتمراً دولياً بشأن تعميم المنظور الجنساني في التخطيط والتنمية، ومثلت فيه تسعة بلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد