À ce propos, elle remercie le Gouvernement italien de son offre d'accueillir cette manifestation. | UN | وفي هذا الصدد، تقدم بشكره إلى الحكومة اﻹيطالية على عرضها استضافة هذا المؤتمر. |
Nous remercions le Gouvernement ougandais d'accueillir cette importante manifestation. | UN | ونحن نشكر حكومة أوغندا على استضافة هذا الحدث الهام. |
Nous remercions le Gouvernement turc qui a généreusement offert d'accueillir cette importante conférence de son assistance. | UN | ونشكر حكومة تركيا على عرضها السخي والمساعدة في استضافة هذا المؤتمر الهام. |
Dans le cas où un État Membre offrirait d'accueillir la Réunion, le Conseil du commerce et du développement, à sa session de printemps de 1995, accepterait cette offre. | UN | وفي حالة عرض دولة عضو استضافة هذا الاجتماع، يقوم مجلس التجارة والتنمية، في دورته الربيعية لعام ١٩٩٥ بقبول ذلك العرض. |
94. Le Comité directeur tient à exprimer ses profonds remerciements au Gouvernement portugais d'avoir accueilli la présente réunion et offert son concours à cette occasion. | UN | ٤٩ - وسجلت الهيئة التوجيهية عميق شكرها إلى الحكومة البرتغالية على استضافة هذا الاجتماع وتيسير انعقاده. |
L'appui précieux apporté par le Gouvernement japonais en accueillant cette importante Conférence est très apprécié. | UN | والدعم القيم الذي قدمته حكومة اليابان في استضافة هذا المؤتمر الهام يحظى بعظيم التقدير. |
Exprimant leur gratitude à la Communauté d'États indépendants (CEI), qui a coparrainé cette réunion, et au Gouvernement du Kazakhstan, qui a offert les locaux pour l'accueillir, | UN | إذ يعربون عن تقديرهم لرابطة الدول المستقلة لمشاركتها في استضافة هذا الاجتماع، ولحكومة كازاخستان لما وفَّرته من تسهيلات، |
Les participants à la Réunion thématique ont exprimé leurs vifs remerciements aux autorités et au peuple du Kazakhstan pour avoir généreusement accueilli cette rencontre. | UN | الإعراب عن الامتنان 74 - أعرب الاجتماع المواضيعي عن تقديره العميق لسلطات وشعب كازاخستان على كرم استضافة هذا الحدث. |
Dans cet esprit, je tiens à remercier le Gouvernement fidjien d'avoir généreusement organisé cet événement et je vous souhaite à tous la réussite dans vos travaux. | UN | ومن منطلق هذه الروح، أود أن أشكر حكومة فيجي على ما أبدته من حفاوة في استضافة هذا الحدث، وأتمنى لكم جميعا حلقة دراسية موفقة. |
Nous remercions sincèrement le Gouvernement maltais d'accueillir cette conférence importante. | UN | وأودّ أن أقدِّم تقديرنا الصادق لحكومة مالطة على استضافة هذا المؤتمر الهام. |
Le SBI et le SBSTA se sont félicités de l'offre du Gouvernement australien d'accueillir cette réunion. | UN | ورحبت الهيئتان الفرعيتان بعرض حكومة أستراليا استضافة هذا الاجتماع. |
Le SBSTA et le SBI se sont félicités de l'offre du Gouvernement australien d'accueillir cette réunion. | UN | ورحبت الهيئتان الفرعيتان بعرض حكومة أستراليا استضافة هذا الاجتماع. |
Le Président (parle en arabe) : Au nom de l'Assemblée générale, je remercie le Kenya et son gouvernement d'avoir aimablement proposé d'accueillir cette importante Conférence et de leur soutien constant. | UN | الرئيس: أود باسم الجمعية العامة أن أشكر كينيا وحكومتها على استضافة هذا المؤتمر الهام، وعلى ما تقدمانه من دعم ومساندة. |
Le Gouvernement allemand avait accepté d'accueillir cette conférence, qui se tiendrait à Berlin du 27 février au 9 mars 2012; | UN | ووافقت حكومة ألمانيا على استضافة هذا المؤتمر وتقرّر عقده في برلين من 27 شباط/فبراير إلى 9 آذار/مارس 2012؛ |
Permettez-moi de remercier le Gouvernement d'Anguilla d'accueillir cette manifestation, ainsi que le Gouvernement du Royaume-Uni pour sa coopération et son aide. | UN | وأود أن أشكر حكومة أنغيلا على استضافة هذا الحدث وحكومة المملكة المتحدة على التعاون الذي أبدته والمساعدة التي قدمتها. |
Nous espérons qu'un suivi de cette conférence aura lieu l'an prochain, et nous avons déjà proposé d'accueillir cette réunion au Portugal. | UN | ونـأمل أن نرى متابعة لهذا المؤتمر في السنة المقبلة، وقد عرضنا استضافة هذا الاجتماع في البرتغال. |
Permettez-moi de remercier le Gouvernement d'Anguilla d'accueillir cette manifestation, ainsi que le Gouvernement du Royaume-Uni pour sa coopération et son aide. | UN | وأود أن أشكر حكومة أنغيلا على استضافة هذا الحدث وحكومة المملكة المتحدة على التعاون الذي أبدته والمساعدة التي قدمتها. |
Le Gouvernement autrichien a offert d'accueillir cette réunion. | UN | وقد عرضت حكومة النمسا استضافة هذا الاجتماع. |
Dans le cas où un État Membre offrirait d'accueillir la Réunion, le Conseil du commerce et du développement, à sa session de printemps de 1995, accepterait cette offre. | UN | وفي حالة عرض دولة عضو استضافة هذا الاجتماع، يقوم مجلس التجارة والتنمية، في دورته الربيعية لعام ١٩٩٥ بقبول ذلك العرض. |
3. Nous exprimons nos vifs remerciements au Gouvernement et au peuple autrichiens ainsi qu'à la ville de Vienne, qui ont accueilli la Conférence. | UN | 3 - نعرب عن تقديرنا العميق لحكومة النمسا، وكذلك لمدينة فيينا وشعب النمسا، على استضافة هذا المؤتمر. |
Merci, Votre Altesse, pour la générosité et l'hospitalité dont vous avez fait preuve en accueillant cette conférence. | UN | شكراً يا صاحب السمو على كرمكم وحسن ضيافتكم في استضافة هذا المؤتمر. |