Clemens Boonekamp, Directeur de la Division de l'examen des politiques commerciales, Organisation mondiale du commerce | UN | كليمنس بونيكامب، مدير إدارة استعراض السياسات التجارية، منظمة التجارة العالمية |
ii) l'examen des politiques sociales dans les pays en transition | UN | 000 33 دولار استعراض السياسات الاجتماعية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية |
Le Conseil général s'acquitte aussi des fonctions d'Organe de règlement des différends et d'Organe d'examen des politiques commerciales. | UN | وسيضطلع المجلس العام أيضا بوظائف هيئة تسوية المنازعات وهيئة استعراض السياسات التجارية. |
En 2009, le gouvernement du territoire a continué de revoir les politiques en matière de démographie, de travail et d'immigration avec l'intention de favoriser la croissance démographique. | UN | وخلال عام 2009، واصلت حكومة الإقليم استعراض السياسات المتعلقة بالسكان والعمل والهجرة بهدف تشجيع نمو السكان في الإقليم. |
Toutefois, le plus important est de trouver les moyens d'identifier les indicateurs socio-économiques les mieux adaptés pour évaluer les progrès réalisés et d'Examiner les politiques qui affectent le sort des pauvres. | UN | بيد أن المسألة اﻷهم تتمثل في الاهتداء الى طرائق لتحديد المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية التي هي اﻷنسب لتقييم التقدم المحرز في استعراض السياسات التي تهم الفقراء في افريقيا. |
Résumé La présente note donne un bref aperçu des examens des politiques nationales réalisés par le secrétariat de la CNUCED. | UN | تتضمن هذه المذكرة دراسة عامة موجزة لعمليات استعراض السياسات الوطنية التي تجريها أمانة الأونكتاد. |
M. Lieberman se félicite du début de l'examen des politiques et des pratiques en matière de protection contre les représailles. | UN | ورحب ببدء استعراض السياسات والممارسات في مجال الحماية من الانتقام. |
Elle leur a fourni un appui lors de l'examen des politiques, d'examens sectoriels, et a contribué à l'organisation de dialogues et de réunions. | UN | وتم ذلك من خلال عمليات استعراض السياسات واستعراض القطاعات وإجراء الحوارات وعقد الاجتماعات. |
l'examen des politiques exige de tous les acteurs qu'ils s'engagent durablement. | UN | فعمليات استعراض السياسات تتطلب التزاماً مستمراً ومستداماً من جميع أصحاب المصالح المختصين. |
Le système jamaïcain de l'innovation est en train d'être mis sur pied et, ainsi qu'il a été proposé suite à l'examen des politiques concernant la science, la technologie et l'innovation, il portera notamment sur l'intégration des institutions nationales. | UN | ويجري القيام حاليا بوضع النظام الوطني للابتكار في جامايكا وستكون سمته، على نحو ما اقترحته عملية استعراض السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، هي تحقيق التكامل بين مؤسسات البلد الوطنية. |
L'avenir, c'était le partenariat, et l'on pouvait en voir les prémices dans les processus établis dans le cadre de la Convention : processus de mesure des émissions, d'examen des politiques générales et de coopération financière et technique. | UN | فالطريق أمامنا يكمن في التشارك وبدايات مثل هذه الشراكة يمكن أن نراها في العمليات التي أقرتها الاتفاقية: أي عمليات قياس الانبعاثات وعمليات استعراض السياسات العامة وعمليات التعاون المالي والتكنولوجي. |
Il faut poursuivre le processus d'examen des politiques et des procédures pour mieux les adapter aux besoins du personnel. | UN | ولا بد من مواصلة العملية الجارية في مجال استعراض السياسات واﻹجراءات التنظيمية بهدف جعلهما أكثر استجابة لاحتياجــات الموظفيــن. |
Cependant, le mécanisme d'examen des politiques commerciales permettait aux États membres de mettre en cause les actes ou l'inaction de tel ou tel État en matière de droits de l'homme. | UN | غير أن آلية استعراض السياسات التجارية لا تسمح للدول الأعضاء بطرح تساؤلات بشأن الإجراءات التي تتخذها دولة ما أو بشأن تقاعس هذه الدولة عن اتخاذ إجراءات تتعلق بمسائل حقوق الإنسان. |
On est en train de revoir les politiques et les pratiques en usage dans ce domaine. | UN | ويجري حاليا استعراض السياسات والممارسات في هذا المجال. |
Il faut également améliorer l'accès aux denrées alimentaires, et pour cela, il faut revoir les politiques commerciales en matière d'aide alimentaire. | UN | كما تلزمنا زيادة إمكانية الحصول على الغذاء. ويشمل ذلك استعراض السياسات التجارية بشأن المعونة الغذائية. |
Les spécialistes des politiques militaires sont chargés d'Examiner les politiques en vigueur et d'apporter des modifications aux dispositions qui ne répondent plus aux besoins des opérations de maintien de la paix des Nations Unies actuelles. | UN | يتولى موظفو وضع السياسات العسكرية مسؤولية استعراض السياسات الحالية وإجراء تعديلات بشأن الأحكام التي لم تعد مستجيبة لاحتياجات الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام. |
Celui-ci, qui est formé des principaux responsables de la sécurité dans leurs entités respectives, a pour tâche d'Examiner les politiques et procédures et de contrôler leur application. | UN | وتتولى هذه الشبكة التي تشمل كبار المديرين المشرفين على الأمن داخل كياناتهم، مسؤولية استعراض السياسات والإجراءات ورصد تنفيذها. |
examens des politiques de la science, de la technologie et de l'innovation | UN | عمليات استعراض السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار |
révision des politiques sur l'égalité entre les sexes | UN | :: استعراض السياسات التي تراعي الفوارق بين الجنسين |
Les États Membres sont donc encouragés à réexaminer le Plan d'action afin de revoir leurs politiques et pratiques nationales. | UN | ويُهاب بالدول الأعضاء أن تعيد النظر في خطة العمل بغية استعراض السياسات والممارسات الوطنية. |
examen de la politique et de la stratégie de l'eau du Programme des Nations Unies | UN | استعراض السياسات والإستراتيجيات المائية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة: |
examens de la politique nationale relative aux services et ateliers nationaux dans les pays ci-après: | UN | إجراء عمليات استعراض السياسات الوطنية في مجال الخدمات وعقد حلقات عمل وطنية لفائدة: |
Modalités d'un examen des politiques concernant la science, la technologie et l'innovation | UN | الجانب التقني من عملية استعراض السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار |