ويكيبيديا

    "استعمال تكنولوجيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'utilisation des
        
    • l'exploitation des technologies de l
        
    • utiliser les technologies de l
        
    • utilisation des techniques
        
    • l'utilisation de la technologie
        
    • technologie de l
        
    • servir des technologies de l
        
    • utiliser une technologie
        
    • recours aux technologies de l
        
    Le dernier exposé portait sur l'utilisation des technologies de l'information par la ville de Séoul pour améliorer la gestion et promouvoir la participation. UN كما تناولت الكلمة الأخيرة حالة مدينة سيول في استعمال تكنولوجيا المعلومات لتحسين الأداء والمشاركة في إدارتها.
    Le programme de formation à l'utilisation des nouvelles technologies de l'information s'est intensifié au cours de l'année écoulée. UN وخلال السنة الماضية ازدادت وتيرة برنامج التدريب على استعمال تكنولوجيا المعلومات الجديدة.
    Le thème de l'utilisation des techniques de prospection et de mise en valeur des ressources minières aux fins de la prévention des catastrophes et de l'atténuation de leurs effets y était également abordé. UN كما ناقش ذلك التقرير استعمال تكنولوجيا استكشاف الموارد المعدنية وتنميتها في ميدان اتقاء الكوارث والتخفيف من حدتها.
    Notant la nécessité de prévenir l'exploitation des technologies de l'information à des fins criminelles, UN وإذ تلاحظ ضرورة منع إساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات لأغراض إجرامية،
    Considérant que les États et le secteur privé doivent coopérer pour lutter contre l'exploitation des technologies de l'information à des fins criminelles, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى التعاون بين الدول والقطاع الخاص على مكافحة إساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات لأغراض إجرامية،
    utiliser les technologies de l'information comme support pédagogique et comme moyen d'accès aux sources d'information. UN استعمال تكنولوجيا المعلومات بوصفها أداة للتعليم والوصول إلى الموارد.
    XI. utilisation des techniques spatiales à des fins médicales et sanitaires XII. UN استعمال تكنولوجيا الفضاء في العلوم الطبية والصحة العمومية
    En outre, l'utilisation de la technologie vidéo a été introduite dans les poursuites pénales. UN وفضلا عن ذلك تم إدخال استعمال تكنولوجيا الفيديو في الإجراءات الجنائية.
    Dans la province du Sud, l'accès à la technologie de l'information et des communications reste très limité. UN ولم تتوافر على نطاق كبير بعد لشعب سري لانكا في المقاطعة الجنوبية فرص استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    11. L'aptitude à se servir des technologies de l'information et de la communication pourrait rendre les entreprises, petites et moyennes, notamment dans les pays en développement, mieux à même d'entrer sur les marchés internationaux. UN " 11 - إن القدرة على استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصال يمكن أن تسهم في تحسين قدرات المؤسسات، بما في ذلك المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، لا سيما في البلدان النامية، بحيث تشارك في الأسواق الدولية.
    Des mesures de protection spécifiques existent déjà pour les dépositions, comme les témoignages à huis clos, et les projets de loi prévoient l'utilisation des techniques de communication aux fins de protection. UN وتوجد من قبلُ تدابير خاصة للحماية عند الإدلاء بالشهادات، مثلاً الإدلاء بالشهادات خلال جلسة سرية، ويعتبر استعمال تكنولوجيا الاتصالات لضمان هذه الحماية أمراً وارداً في مشاريع القوانين.
    3.8 Le quatrième objectif du sous-programme est d'augmenter l'utilisation des techniques spatiales pour accroître l'efficacité et la rentabilité des activités menées au sein de l'Organisation. UN ٣-٨ وسيكون هناك هدف رابع لهذا البرنامج الفرعي هو زيادة استعمال تكنولوجيا الفضاء داخل المنظمة ﻹجراء اﻷنشطة بطريقة تتسم بمزيد من الكفاءة والفعالية من حيث التكلفة.
    Toutefois, l'utilisation des technologies de l'information peut représenter une menace contre la paix et la sécurité internationales et les principes de la Charte des Nations Unies, car ses avantages sont encore loin de parvenir à la majorité des habitants du monde. UN بيد أن استعمال تكنولوجيا المعلومات قد يشكل خطرا على السلم والأمن الدوليين ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، نظرا لأن منافعها لا تزال بعيدة كل البعد من غالبية سكان العالم.
    L'un d'eux a fait observer qu'avec les inégalités existant dans l'utilisation des technologies de l'information et des communications, les disparités s'étaient aggravées entre monde développé et monde en développement dans le domaine de l'information. UN وعلق أحد المتكلمين قائلا إنه نتيجة لانعدام المساواة في استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، اتسع التفاوت بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في مجال الإعلام.
    5) Etablir la confiance et la sécurité dans l'utilisation des TIC UN 5 - بناء الثقة والأمن في استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Lutte contre l'exploitation des technologies de l'information UN مكافحة إساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات لأغراض إجرامية
    Notant la nécessité de prévenir l'exploitation des technologies de l'information à des fins criminelles, UN وإذ تلاحظ ضرورة منع إساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات لأغراض إجرامية،
    55. Un certain nombre de propositions misent sur les capacités d'utiliser les technologies de l'information et de la communication (TIC) dont les pays en développement ne sont pas forcément dotés. UN 55- يعتمد عدد من المقترحات على القدرة على استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    De façon générale, l'utilisation de la technologie de l'information est si largement répandue dans l'économie mondiale qu'aucun pays ne peut ignorer plus longtemps la nécessité d'investir dans ces technologies s'il souhaite améliorer le niveau de vie de ses citoyens. UN وإجمالا، فقد بلغ انتشار استعمال تكنولوجيا المعلومات في الاقتصاد العالمي حدا من الاتساع لا يستطيع عنده أي بلد أن يواصل تجاهل الحاجة إلى الاستثمار في تلك التكنولوجيات إذا كان يريد تحسين مستوى معيشة مواطنيه.
    Elles peuvent avoir intérêt à utiliser une technologie qui produit des externalités positives importantes et cellesci doivent être prises en compte dans le calcul de l'efficacité et dans les critères de fond. UN فقد تكون لها مصلحة في استعمال تكنولوجيا لها آثار خارجية إيجابية، لكن يجب إدراج هذه الآثار في حساب الكفاءة ومعايير الاستحقاق.
    Ce projet permettra à la population d'acheter à un prix abordable des ordinateurs personnels et leurs logiciels libres de droits, ce qui augmentera le recours aux technologies de l'information. UN وسوف يمكِّن هذا المشروع الناس من اقتناء الحواسيب الشخصية والبرامج غير التجارية التابعة لها بأسعار معقولة، الأمر الذي سيترتب عليه زيادة في استعمال تكنولوجيا المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد