ويكيبيديا

    "استفسر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a demandé
        
    • il demande
        
    • s'est enquis
        
    • a posé
        
    • voudrait
        
    • s'interroge
        
    • ont demandé
        
    • a interrogé
        
    • ont posé
        
    • se sont enquis
        
    • demandé comment
        
    • s'est interrogée
        
    • demandé quels
        
    Il a demandé quelle était la position de la Division concernant les actifs alternatifs. UN وإضافة إلى ذلك، استفسر عن وجهة نظر الشعبة تجاه الاستثمارات البديلة.
    En outre, la délégation a demandé comment le PNUD évaluait la coopération avec la Banque mondiale. UN وإضافة إلى ذلك، استفسر الوفد عن تقييم البرنامج اﻹنمائي للتعاون مع البنك الدولي.
    Enfin, il demande au Président du Sous-Comité quelles mesures pourraient être prises pour améliorer le mécanisme des visites dans les États parties. UN وأخيرا، استفسر من رئيس اللجنة الفرعية عن التدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز آلية الزيارات القطرية إلى الدول الأطراف.
    Il a accueilli avec satisfaction l'adhésion du Guatemala à divers instruments et s'est enquis des mécanismes visant à combattre la violence sexuelle et sexiste et la traite des êtres humains. UN ورحب باعتماد الاتفاقيات. كما استفسر عن آليات مكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس والاتجار بالأشخاص.
    Au cours d'un entretien qu'il a eu avec M. Mazio à Kinshasa, il a posé des questions sur ses arrangements avec le commandant Jérôme et son rôle dans le commerce de l'or à travers la frontière. UN وفي سياق مقابلة مع السيد مازيو في كينشاسا، استفسر الفريق عن الترتيبات التي تمت مع جيروم وعن تجارة الذهب عبر الحدود.
    M. Yalden voudrait savoir aussi quelle suite y a été donnée et combien de personnes ont obtenu réparation le cas échéant. UN كما استفسر السيد يالدين عن الحلول التي تم التوصل إليها بشأنها، وعن عدد الأشخاص الذين حصلوا على تعويض، إن وجدوا.
    Il se demande s’il y a eu une évolution dans l’approche de la Commission et s’interroge sur le lien entre privatisation et exploitation de ressources naturelles. UN وتساءل عما اذا كان قد حدث تغيير في نهج اللجنة كما استفسر عن الصلة بين الخوصصة واستغلال الموارد الطبيعية.
    En ce qui concernait la liberté de religion, ils ont demandé de quels services les non-musulmans disposaient pour pratiquer leur religion. UN وفيما يتعلق بحرية الدين استفسر اﻷعضاء عما إذا كانت هناك تسهيلات متاحة لغير المسلمين لممارسة شعائر دينهم.
    L'équipe a interrogé les personnes compétentes sur les produits du site et les matières chimiques qui y sont produites, ainsi que les entités qui bénéficient de la production de produits pétroliers. UN استفسر الفريق من المختصين عن منتجات الموقع وما هي المواد الكيمياوية التي تنتج فيه ومَن المستفيد من إنتاج الزيوت.
    En outre, la délégation a demandé comment le PNUD évaluait la coopération avec la Banque mondiale. UN وإضافة إلى ذلك، استفسر الوفد عن تقييم البرنامج اﻹنمائي للتعاون مع البنك الدولي.
    23. A propos du paragraphe 3, on a demandé le sens exact de l'expression " le cas échéant, " utilisée dans ce paragraphe. UN ٢٣ - وفيما يتعلق بالفقرة ٣، استفسر عن المعنى الدقيق لعبارة " حسب الاقتضاء " كما ترد في تلك الفقرة.
    En 1993, il a demandé si le gouvernement pouvait envisager de l'inviter en Inde. UN وفي عام ٣٩٩١، استفسر المقرر الخاص عما إذا كانت الحكومة ستنظر في دعوته إلى زيارة الهند.
    Elle a demandé par ailleurs si les ressources étaient suffisantes pour atteindre les objectifs du programme. UN وبالإضافة إلى ذلك، استفسر الوفد عما إذا كانت هناك موارد كافية لتنفيذ أهداف البرنامج.
    il demande aussi si les juges peuvent y suivre des cours de recyclage périodiques. UN كما استفسر عن إمكانية حصول القضاة على تدريب تجديدي بصفة دورية.
    Enfin, il demande quelles sont les nouvelles infractions énoncées dans le nouveau Code pénal. UN وختاماً، استفسر عن المخالفات الجديدة المنصوص عليها في القانون الجنائي الجديد.
    Il affirme également que le procès-verbal de l'audience ne contient aucun élément prouvant qu'il a été cité à comparaître, ni que le juge s'est enquis des raisons de son absence. UN ويؤكد أن محضر جلسة الاستماع لا يتضمن ما يفيد بأنه استُدعي للحضور أمام المحكمة أو بأن القاضي استفسر عن سبب غيابه.
    Une délégation a posé une question au sujet de la recommandation relative aux locaux communs des Nations Unies. UN كما استفسر أحد الوفود عن التوصية الخاصة بالمباني المشتركة لأجهزة الأمم المتحدة.
    Il voudrait également savoir ce qu'il est advenu de l'avantprojet du code des droits et des devoirs de l'enfant. UN كما استفسر عما آل إليه موضوع المشروع الأولي للقانون الخاص بحقوق الطفل وواجباته.
    47. M. ANDO s'interroge sur la place du Pacte dans la hiérarchie juridique de la République tchèque, qui n'apparaît pas clairement. UN 47- السيد أندو استفسر عن المكانة التي يحتلها العهد في التسلسل الهرمي القانوني للجمهورية التشيكية.
    Les personnes visées ont demandé à savoir pour quelle raison leur nom figurait sur la liste et quelles procédures elles devaient suivre pour faire appel. UN فقد استفسر بعض الأفراد الذين وردت أسماؤهم في القائمة عن الأسس التي استند إليها لإدراجها فيها وعن كيفية الطعن فيها.
    L'équipe a interrogé des experts sur le site et les instances dont il relevait, les matières qui y étaient stockées et le nombre de salariés et d'ingénieurs qui y travaillaient. UN استفسر الفريق من المختصين عن الموقع وعائديته والمواد المخزونة فيه وعن عدد العاملين والمهندسين.
    S'agissant de l'acquisition de la nationalité, des membres ont posé des questions au sujet des politiques discriminatoires qui seraient appliquées à l'encontre des personnes de religion musulmane ou d'origine serbe. UN وفيما يتعلق بمنح الجنسية، استفسر اﻷعضاء عن احتمال وجود سياسات تمييزية تضع عقبات في وجه الذين يدينون باﻹسلام أو ينحدرون من أصل صربي.
    Une fois parvenus à destination, les inspecteurs ont demandé au responsable des entrepôts si ceux-ci s'étaient vus adjoindre de nouveaux bâtiments puis ils se sont enquis du nombre d'entrepôts et du type de munitions qui y étaient stockées. UN استفسر الفريق من آمر المخازن هل تمت إضافة أبنية جديدة وما هو عدد المخازن وأنواع الأعتدة المخزونة.
    La délégation s'est interrogée sur la collaboration avec la Banque mondiale concernant les approches sectorielles. UN ثم استفسر الوفد نفسه عن التعاون مع البنك الدولي فيما يتعلق بالنُهج القطاعية الشاملة.
    Les membres ont demandé quels programmes le Gouvernement avait offerts aux femmes et aux hommes afin d'empêcher la transmission du sida. UN وقد استفسر اﻷعضاء عن البرامج التي تتيحها الحكومة للنساء والرجال بهدف الوقاية من العدوى باﻹيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد