ويكيبيديا

    "استقلال الهيئة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'indépendance du pouvoir
        
    • l'indépendance de la
        
    • l'indépendance de l'organe
        
    • l'indépendance de l'Autorité
        
    Les États membres ont en outre pris des mesures en vue de réformer leur législation afin de garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire par rapport à l'exécutif. UN غير أنها تنص على المعاملة الإنسانية للمسجونين، كما اتخذت الدول الأطراف تدابير لإصلاح تشريعاتها من أجل ضمان مبدأ استقلال الهيئة القضائية عن السلطة التنفيذية.
    163. Le 3 octobre 2000, le Rapporteur spécial a envoyé au Gouvernement une communication concernant certains agissements de la police portant atteinte à l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN 163- في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2000، بعث المقرر الخاص رسالة تتعلق ببعض أنشطة الشرطة التي تمس استقلال الهيئة القضائية.
    Il a supervisé la création et la constitution du Conseil suprême de la magistrature, organe chargé de veiller à l'indépendance du pouvoir judiciaire et responsable de la nomination, de la promotion et du contrôle des juges. UN وقام المكتب بإجراءات المتابعة بشأن إنشاء وتكوين المجلس اﻷعلى للقضاء، وهو الهيئة المسؤولة عن صون استقلال الهيئة القضائية وعن تعيين القضاة وترقيتهم وانضباطهم.
    L'influence du pouvoir exécutif sur les nominations aux fonctions judiciaires nuit à l'indépendance de la justice. UN وهناك قضية تؤثر على استقلال الهيئة القضائية ألا وهي نفوذ الذراع التنفيذي على صعيد التعيينات القضائية.
    Ces rémunérations généreuses sont censées contribuer au maintien de l'indépendance de la justice. UN ومن المتوقع أن تساعد هذه المرتبات السخية على صون استقلال الهيئة القضائية.
    149. La Constitution actuelle garantit l'indépendance de l'organe judiciaire vis-à-vis des autres organes de l'Etat par une série de dispositions budgétaires et relatives à son fonctionnement. UN ٩٤١- وضمن الدستور الحالي استقلال الهيئة القضائية إزاء فرعي الدولة اﻵخرين، في سلسلة من اﻷحكام تشمل مسائل الميزانية والمسائل التنفيذية.
    Au sujet de la nouvelle loi sur les médias, le Royaume-Uni a demandé de quelle manière l'indépendance de l'Autorité des médias et du Conseil des médias était garantie. UN وسألت، مشيرة إلى قانون وسائط الإعلام الجديد، عن سبل ضمان استقلال الهيئة المعنية بوسائط الإعلام ومجلس شؤون وسائط الإعلام.
    247. Le Comité recommande d'assurer l'indépendance du pouvoir judiciaire et de promulguer une loi le réglementant. UN ٢٤٧ - وتوصي اللجنة بضمان استقلال الهيئة القضائية وبإصدار قانون بتنظيمها.
    6. S'agissant de la question 3, il note que certains craignent au Japon que l'introduction de la procédure de communication individuelle ait des incidences sur le système judiciaire japonais, notamment en ce qui concerne l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN 6- وبخصوص السؤال رقم 3 لاحظ وجود قلق في اليابان من احتمال أن يؤدي اتباع إجراء البلاغات الفردية إلى خلق مشاكل للنظام القضائي لليابان، وبخاصة عن طريق التشكك في استقلال الهيئة القضائية.
    Le progrès politique et institutionnel d'Haïti exigera une volonté sans failles de promouvoir les valeurs démocratiques clefs, notamment la promotion du dialogue national, le respect de l'indépendance du pouvoir judiciaire et une fonction publique et une police impartiales et professionnelles, ainsi qu'une ferme volonté de protéger les droits de l'homme. UN ويتطلب التقدم السياسي والمؤسسي في هايتي إبداء التزام متواصل بتعزيز قيم الديمقراطية الأساسية، بما في ذلك تعزيز الحوار الوطني؛ واحترام استقلال الهيئة القضائية، وإنشاء خدمة مدنية وشرطة تتسم بالحياد والكفاءة المهنية، والتزاما تاما بحقوق الإنسان.
    Un appui institutionnel et une assistance technique peuvent en partie contribuer à remédier au problème mais ces efforts ne peuvent aboutir que s'ils vont de pair avec la mise en place de mécanismes solidement établis, de manière à asseoir l'indépendance du pouvoir judiciaire sur un système juridique efficace. UN وقد يساعد الدعم المؤسسي والمساعدة التقنية في التصدي لهذه المشكلة جزئياً، غير أنه لا يمكن أن تُكلَّل هذه الجهود بالنجاح إلا إذا اقترنت بآليات قوية من أجل كفالة أن يحظى استقلال الهيئة القضائية بالدعم من نظام قانوني فعال.
    Ils se sont en outre engagés à renforcer les institutions qui permettent de consolider l'état de droit, à encourager le renouveau et la modernisation des parlements, à assurer l'indépendance du pouvoir judiciaire et à promouvoir la tenue d'élections libres, fiables et transparentes. UN وتعهدت، في الوقت ذاته، بتعزيز المؤسسات التي يمكن أن تساعد على توطيد سيادة القانون وتشجيع عملية تجديد الهيئات التشريعية وتحديثها، وكفالة استقلال الهيئة القضائية، وتعزيز الانتخابات الحرة التي تتسم بالمصداقية والشفافية.
    Ils se sont en outre engagés à renforcer les institutions qui permettent de consolider l'état de droit, à encourager le renouveau et la modernisation des parlements, à assurer l'indépendance du pouvoir judiciaire et à promouvoir la tenue d'élections libres, fiables et transparentes. UN وتعهدت، في الوقت ذاته، بتعزيز المؤسسات التي يمكن أن تساعد على توطيد سيادة القانون وتشجيع عملية تجديد الهيئات التشريعية وتحديثها، وكفالة استقلال الهيئة القضائية، وتعزيز الانتخابات الحرة التي تتسم بالمصداقية والشفافية.
    f) Éliminer les obstacles juridiques et institutionnels en vue de garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire conformément aux Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature; UN (و) إزالة العراقيل القانونية والمؤسسية من أجل ضمان استقلال الهيئة القضائية وفقاً للمبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال القضاء؛
    Le Comité des droits de l'homme a déclaré que l'Angola devrait renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire, accroître le nombre de juges et d'avocats bien formés, et veiller à ce qu'une aide juridictionnelle soit fournie dans tous les cas où l'intérêt de la justice l'exigeait. UN 37- قالت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إن أنغولا ينبغي لها أن تعزز استقلال الهيئة القضائية، وتزيد من عدد القضاة والمحامين المدربين، وتضمن تقديم المساعدة القانونية في جميع الحالات حيثما تتطلب ذلك المصلحة القضائية.
    52. Tout en appliquant les règles nécessaires à la promotion des droits de l'homme et en assurant une séparation des pouvoirs et plus particulièrement l'indépendance du pouvoir judiciaire, les institutions chypriotes participent d'un communautarisme porteur d'une séparation et même d'une polarisation des communautés. UN 52- وعلى الرغم من أن الهيكل الدستوري لقبرص يتضمن جميع القواعد اللازمة لتعزيز حقوق الإنسان وتأمين الفصل بين السلطات، ولا سيما حماية استقلال الهيئة القضائية، فإنه متشبع بالطائفية التي تؤدي إلى الانفصال، وحتى إلى الاستقطاب.
    La même loi a rétabli dans ses fonctions le Conseil supérieur de la magistrature, chargé d'assurer l'indépendance de la justice. UN وأعاد القانون ذاته تكوين المجلس الأعلى للقضاء الذي يمثل الجهاز الذي يكفل استقلال الهيئة القضائية.
    Mobilisation de ressources auprès de donateurs internationaux pour renforcer l'indépendance de la Commission. UN التحديد الناجح لمصادر الأموال من المانحين الدوليين بهدف تعزيز استقلال الهيئة.
    Le Président de la République, assisté du Conseil supérieur de la magistrature, est garant de l'indépendance de la magistrature. UN ويكفل رئيس الجمهورية استقلال الهيئة القضائية، يساعده في ذلك المجلس الأعلى للقضاء.
    La même loi a rétabli dans ses fonctions le Conseil supérieur de la magistrature, chargé d'assurer l'indépendance de la justice. UN وأعاد القانون ذاته تكوين المجلس الأعلى للقضاء الذي هو الجهاز الذي يؤمن استقلال الهيئة القضائية.
    Tenir compte de l'indépendance d'un organe n'exclut pas qu'il faille établir la responsabilité administrative de son secrétariat, et l'on ne devrait pas systématiquement présumer que toute mesure à cet effet portera atteinte ou compromettra l'indépendance de l'organe en question. UN 70- وينبغي ألاّ يكون النظر في استقلال هيئة ما عائقاً أمام توضيح الحاجة إلى المساءلة الإدارية لأمانتها، وينبغي دوماً ألاّ يفترض أن أي إجراء من ذلك القبيل سيقوِّض استقلال الهيئة أو يعرضه للخطر.
    82. l'indépendance de l'Autorité pour l'égalité de traitement était garantie notamment par l'autonomie financière de cet organe et par le fait que ses décisions ne pouvaient être contestées que devant les tribunaux. UN 82- ويضمن استقلال الهيئة المعنية بالمساواة في المعاملة، ضمن جملة أمور، استقلالها المالي وعدم إمكانية الاعتراض على قراراتها إلاَّ في المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد