ويكيبيديا

    "استكشاف السبل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rechercher les moyens
        
    • d'étudier les
        
    • étudier les moyens
        
    • explorer les voies
        
    • examiner les moyens
        
    • d'explorer les moyens
        
    • possibilité
        
    • trouver les moyens
        
    • étudier des moyens
        
    • étudiant des moyens
        
    • trouver des moyens d
        
    • étudier plus avant les moyens
        
    Le Comité encourage le Secrétaire général à rechercher les moyens de réduire l'élément qui relève des dépenses militaires. UN تشجع اللجنة الأمين العام على استكشاف السبل التي من شأنها خفض عنصر التناوب في التكاليف العسكرية مستقبلا.
    Le Comité encourage le Secrétaire général à rechercher les moyens de réduire l'élément relève des dépenses militaires. UN تحث اللجنة الأمين العام على استكشاف السبل التي من شأنها خفض عنصر التناوب في التكاليف العسكرية مستقبلا.
    Il demande aux États Membres d'étudier les moyens de faire face à cette demande en temps voulu et de façon efficace. UN ويطلب إلى الدول الأعضاء استكشاف السبل الكفيلة بالاستجابة إلى هذا الطلب على نحو عاجل وفعال.
    Il demande aux États Membres d'étudier les moyens de faire face à cette demande en temps voulu et de façon efficace. UN ويطلب إلى الدول الأعضاء استكشاف السبل الكفيلة بالاستجابة إلى هذا الطلب على نحو عاجل وفعال.
    Ils comptent continuer à étudier les moyens de renforcer les activités du Conseil à cet égard. UN ويعتزم أعضاء مجلس الأمن مواصلة استكشاف السبل الكفيلة بتعزيز أنشطته في هذا الصدد.
    Le Groupe de Rio souligne qu'il convient de continuer à explorer les voies et moyens d'améliorer les travaux des Deuxième et Troisième Commissions. UN وتنوه مجموعة ريو باستصواب مواصلة استكشاف السبل والسوائل الكفيلة بتحسين عمل اللجنتين الثانية والثالثة.
    Cela étant, le Conseil des droits de l'homme a été encouragé à examiner les moyens de mieux faire connaître aux autres États les avantages que procuraient de telles invitations permanentes. UN وفي ضوء هذه الحقائق، لا بد من تشجيع مجلس حقوق الإنسان على استكشاف السبل الكفيلة بشرح مزايا توجيه دعوة دائمة على نحو أفضل للدول الأخرى.
    Le Comité encourage le Secrétaire général à rechercher les moyens de réduire l'élément relève des dépenses militaires. UN تحث اللجنة الأمين العام على استكشاف السبل التي من شأنها خفض عنصر التناوب في التكاليف العسكرية مستقبلا.
    Le Comité encourage le Secrétaire général à rechercher les moyens de réduire l'élément relève des dépenses militaires. UN تحث اللجنة الأمين العام على استكشاف السبل التي من شأنها خفض عنصر التناوب في التكاليف العسكرية مستقبلا.
    Le Comité encourage le Secrétaire général à rechercher les moyens de réduire l'élément relève des dépenses militaires. UN تحث اللجنة الأمين العام على استكشاف السبل التي من شأنها خفض عنصر التناوب في التكاليف العسكرية مستقبلا.
    Le Comité encourage le Secrétaire général à rechercher les moyens de réduire l'élément relève des dépenses militaires. UN تحث اللجنة الأمين العام على استكشاف السبل التي من شأنها خفض عنصر التناوب في التكاليف العسكرية مستقبلا.
    Le Comité encourage le Secrétaire général à rechercher les moyens de réduire l'élément relève des dépenses militaires. UN تشجع اللجنة الأمين العام على استكشاف السبل التي من شأنها خفض عنصر التناوب في التكاليف العسكرية مستقبلا.
    62. Il conviendrait d'étudier les modalités selon lesquelles les membres de la communauté peuvent participer directement à l'amélioration de leur propre sécurité et de celle des autres et soutenir cette action. UN ٢٦- وينبغي استكشاف السبل الكفيلة بتمكين أفراد المجتمع المحلي من المشاركة بصورة مباشرة في اﻷعمال التي تهدف الى تحسين اﻷمن الشخصي، واﻷمان العام على السواء ودعم هذه الاجراءات.
    Les organismes et institutions concernés du système des Nations Unies sont priés instamment d'étudier les moyens permettant d'améliorer la cohérence de la collecte de données et la publication des statistiques. UN لهذا حثت الهيئات والوكالات المعنية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة على استكشاف السبل والوسائل اللازمة لتحقيق مزيد من الترابط فيما يتعلق بجمع البيانات ونشر الاحصاءات.
    Les organismes et institutions concernés du système des Nations Unies sont priés instamment d'étudier les moyens permettant d'améliorer la cohérence de la collecte de données et la publication des statistiques. UN ولهذا، حُثت الهيئات والوكالات المعنية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة على استكشاف السبل والوسائل اللازمة لتحقيق مزيد من الترابط فيما يتعلق بجمع البيانات ونشر الاحصائيات.
    Le PNUD devrait étudier les moyens de renforcer la gestion des connaissances émanant des différents partenariats entre tous ses services et présentant un intérêt pour eux. UN وينبغي للبرنامج الإنمائي استكشاف السبل لتعزيز إدارة المعرفة المستمدة من مختلف الشراكات في المنظمة ككل، والمتعلقة بها.
    Par ailleurs, il faut explorer les voies et moyens permettant de créer et de développer de nouveaux créneaux commerciaux dans la décontamination des eaux de surface et dans la gestion des ressources en eau. UN وعلاوة على ذلك فإنه ينبغي استكشاف السبل والوسائل اللازمة لتهيئة فرص أمام المشاريع التجارية والصناعية في مجال معالجة تلوث المياه السطحية وإدارة موارد المياه وتوسيع نطاق هذه الفرص.
    Le Président du Conseil a manifesté son intention d'examiner les moyens d'y parvenir. UN وقد أعرب رئيس المجلس عن اعتزامه استكشاف السبل والوسائل التي تكفل ذلك.
    Il faut donc les encourager à recourir plus activement à ce mécanisme que ce n'est le cas et le Conseil continuera d'explorer les moyens d'améliorer cette pratique. UN وبالتالي ينبغي تشجيع تلك الدول على أن تستخدم هذه اﻵلية بنشاط أكثر مما هو عليه الحال اﻵن، وسيواصل المجلس استكشاف السبل والوسائل الممكنة لتعزيز هذه الممارسة.
    Il examine actuellement, en partenariat avec l'Office des Nations Unies à Nairobi (ONUN), la possibilité de transmettre des télécopies par Internet, de façon à réduire ses dépenses de télécommunications. UN وشرع البرنامج، بشراكة مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، في استكشاف السبل التي يتيحها الإنترنت للبث بواسطة الفاكس، وذلك لخفض تكاليف الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Il convient de trouver les moyens de traduire cette idée dans les faits. UN وهناك حاجة الى استكشاف السبل والوسائل الكفيلة بترجمة هذه الفكرة الى واقع.
    S'appuyant sur des recherches antérieures, cette initiative vise à étudier des moyens institutionnels et pratiques de tenir compte des questions relatives aux peuples autochtones lors de l'élaboration des DSRP dans ces trois pays. UN ويرمي المشروع الذي استفاد من بحوث سابقة إلى استكشاف السبل المؤسسية والعملية لإدراج قضايا الشعوب الأصلية في عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر في تلك البلدان الثلاثة.
    a) En étudiant des moyens viables d'atteindre les pauvres, en particulier les femmes, notamment au moyen de fonds internationaux publics ou privés; UN (أ) استكشاف السبل الممكنة للوصول إلى من يعيشون في حالة فقر، وخصوصا المرأة، بما في ذلك من خلال الصناديق الدولية العامة و/أو الخاصة؛
    Nous sommes impatients de trouver des moyens d'atténuer la méfiance qui malheureusement subsiste à des degrés divers. UN ونتطلع الى استكشاف السبل التي نستطيع بها أن نخفض من مستويات الريبة التي لا تزال موجودة لﻷسف.
    Il conviendra d'étudier plus avant les moyens d'intensifier ces activités. UN وينبغي الاستمرار في استكشاف السبل الكفيلة بتحسين هذه الأعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد