L'auteur conclut qu'elle a épuisé les recours internes. | UN | ولذلك فهي تخلص إلى أنها استنفدت سبل الانتصاف المحلية. |
Il considère donc que l'auteur a épuisé les recours internes. | UN | وعليه تعتبر اللجنة أن صاحبة البلاغ استنفدت سبل الانتصاف المحلية. |
Il constate en outre que l'auteur a épuisé les recours internes. | UN | وأشارت إلى أن صاحبة البلاغ قد استنفدت سبل الانتصاف الداخلية. |
La requérante affirme avoir épuisé les recours internes. | UN | وتدعي صاحبة الشكوى أنها استنفدت سبل الانتصاف المحلية. |
La requérante affirme avoir épuisé les recours internes. | UN | وتدعي صاحبة الشكوى أنها استنفدت سبل الانتصاف المحلية. |
L'auteur affirme avoir épuisé tous les recours internes disponibles. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أنها استنفدت سبل الانتصاف المحلية المتاحة جميعها. |
En l'absence d'un tel élément d'information, le Comité ne pouvait conclure que l'auteur avait épuisé les voies de recours internes disponibles. | UN | ونظراً لعدم توافر هذه المعلومات، تعذر على اللجنة أن تخلص إلى أن صاحبة البلاغ قد استنفدت سبل الانتصاف المتاحة محلياً. |
Elle fait valoir qu'elle a épuisé les voies de recours efficaces et utiles. | UN | وهي تدفع بأنها قد استنفدت سبل الانتصاف الفعالة والمفيدة. |
Il constate en outre que l'auteur a épuisé les recours internes. | UN | وأشارت إلى أن صاحبة البلاغ قد استنفدت سبل الانتصاف الداخلية. |
Elle fait valoir qu'elle a épuisé les voies de recours efficaces et utiles. | UN | وهي تدفع بأنها قد استنفدت سبل الانتصاف الفعالة والمفيدة. |
3.3 La requérante considère qu'elle a épuisé les recours internes disponibles. | UN | 3-3 وتعتبر صاحبة الشكوى أنها استنفدت سبل الانتصاف القانونية المحلية. |
3.3 La requérante considère qu'elle a épuisé les recours internes disponibles. | UN | 3-3 وتعتبر صاحبة الشكوى أنها استنفدت سبل الانتصاف القانونية المحلية. |
L'auteur fait croire à tort qu'elle a épuisé les recours internes parce qu'elle s'est adressée directement à la Cour suprême en déposant une requête en habeas corpus. | UN | وقد خلقت صاحبة البلاغ انطباعاً خاطئاً بأنها استنفدت سبل الانتصاف المحلية لأنها لجأت رأساً إلى المحكمة العليا عن طريق طلبها إصدار أمر بالإحضار. |
L'auteur fait croire à tort qu'elle a épuisé les recours internes parce qu'elle s'est adressée directement à la Cour suprême en déposant une requête en habeas corpus. | UN | وقد خلقت صاحبة البلاغ انطباعاً خاطئاً بأنها استنفدت سبل الانتصاف المحلية لأنها لجأت رأساً إلى المحكمة العليا عن طريق طلبها إصدار أمر بالإحضار. |
3.12 L'auteure affirme avoir épuisé les recours internes en tentant d'obtenir des dommages-intérêts de l'État du Victoria. | UN | 3-12 تدّعي صاحبة البلاغ أنها استنفدت سبل الانتصاف المحلية في محاولة لطلب تعويضات من ولاية فيكتوريا. |
3.12 L'auteure affirme avoir épuisé les recours internes en tentant d'obtenir des dommages-intérêts de l'État du Victoria. | UN | 3-12 تدّعي صاحبة البلاغ أنها استنفدت سبل الانتصاف المحلية في محاولة لطلب تعويضات من ولاية فيكتوريا. |
L'auteur avait donc épuisé tous les recours internes disponibles en Nouvelle-Zélande. | UN | وبذلك تكون صاحبة البلاغ قد استنفدت سبل الانتصاف المحلية المتاحة لها في نيوزيلندا. |
Vu ce qui précède, il est difficile de conclure que l'auteur a épuisé tous les recours internes qui lui étaient ouverts. | UN | واستناداً إلى هذه الوقائع، من الصعب استنتاج أن صاحبة البلاغ استنفدت سبل الانتصاف المحلية المتاحة لها. |
Elle note que le recours en inconstitutionnalité était recevable et qu'elle a donc épuisé tous les recours internes. | UN | 5-7 وتلاحظ أن الشكوى الدستورية كانت مقبولة وبذلك تكون قد استنفدت سبل الانتصاف المحلية. |
En l'absence d'un tel élément d'information, le Comité ne pouvait conclure que l'auteur avait épuisé les voies de recours internes disponibles. | UN | ونظراً لعدم توافر هذه المعلومات، تعذر على اللجنة أن تخلص إلى أن صاحبة البلاغ قد استنفدت سبل الانتصاف المتاحة محلياً. |