le HCR a lancé un projet de gestion du parc de véhicules au plan global qui doit démarrer en janvier 2014. | UN | 12- وقد استهلت المفوضية مشروع إدارة الأسطول على الصعيد العالمي، المتوقع أن يبدأ في كانون الثاني/يناير 2014. |
166. Dans le courant de 1994, le HCR a lancé un processus pour mettre au point une approche globale des problèmes des réfugiés, rapatriés, personnes déplacées et migrants dans la CEI et les États voisins concernés. | UN | ٦٦١- وفي غضون عام ٤٩٩١، استهلت المفوضية عملية لاستحداث نهج شامل إزاء مشكلات اللاجئين والعائدين والمشردين والمهجرين في بلدان رابطة الدول المستقلة والدول المجاورة ذات الصلة الوثيقة بتلك المشكلات. |
Dans le souci d'atténuer les dommages causés à l'environnement par la présence de réfugiés en Côte d'Ivoire et en Guinée, le HCR a lancé en 1997 un programme quadriennal de remise en état de l'environnement dans les zones d'accueil des réfugiés. | UN | وفي محاولة للتخفيف من تدهور البيئة الناتج عن وجود اللاجئين في ساحل العاج وغينيا، استهلت المفوضية في عام ٧٩٩١ برنامجاً مدته أربع سنوات ﻹصلاح البيئة من أجل المناطق المتأثرة باللاجئين. |
Dans le souci d'atténuer les dommages causés à l'environnement par la présence de réfugiés en Côte d'Ivoire et en Guinée, le HCR a lancé en 1997 un programme quadriennal de remise en état de l'environnement dans les zones d'accueil des réfugiés. | UN | وفي محاولة للتخفيف من تدهور البيئة الناتج عن وجود اللاجئين في ساحل العاج وغينيا، استهلت المفوضية في عام ٧٩٩١ برنامجا مدته أربع سنوات ﻹصلاح البيئة من أجل المناطق المتأثرة باللاجئين. |
Grâce à ces mesures et au haut niveau de confiance des donateurs en 2006, le HCR a entamé l'année 2007 avec un report de 121 millions de dollars et avait à la mi-2007 reçu des contributions s'élevant à 895,9 millions de dollars. | UN | وبفضل هذه التدابير والثقة الكبيرة من طرف المانحين، استهلت المفوضية عام 2007 بترحيل مبلغ 121 مليون دولار، وتلقت مبلغ 895.9 مليون دولار في شكل تبرعات بحلول منتصف العام. |
Même si la situation reste mouvante, le HCR a entamé l’examen du programme d’assistance afin de déterminer ses orientations futures quant au reste des réfugiés. | UN | وبالرغم من أن الحالة ظلت متميعة، فقد استهلت المفوضية استعراضا لبرنامج المساعدة بغية تحديد اتجاهات البرنامج في المستقبل بالنسبة للاجئين المتبقين. |
le Haut Commissariat a lancé le processus de recrutement du fonctionnaire non local et entreprendra de recruter les deux fonctionnaires locaux supplémentaires une fois que le Centre sera installé à Doha. | UN | ولقد استهلت المفوضية عملية تعيين الموظف الدولي، الذي سيبدأ بدوره عملية تعيين الموظفين الإضافيين الاثنين محليا، بمجرد وصوله إلى الدوحة. |
213. En février 2006, le HCR a lancé un processus de changement de structure et de gestion. | UN | ألف - عملية التغيير الهيكلي والإداري للمفوضية 213- في شباط/فبراير 2006، استهلت المفوضية عملية للتغيير الهيكلي والإداري. |
De même, en Australie, le HCR a lancé une initiative d'assurance de qualité sur la base d'un échantillonnage de décisions en première instance en matière de statut. | UN | وعلى نحو مماثل، استهلت المفوضية في أستراليا مبادرة لضمان الجودة بناء على استعراض لعينة من قرارات المحاكم الابتدائية بشأن تحديد وضع اللاجئ. |
45. Cinq années après la mise en œuvre de la réforme humanitaire des Nations Unies, le HCR a lancé une consultation d'une année en 2011 entre plus de trois douzaines de membres partenaires de ce module. | UN | 45- وبعد مضي خمس سنوات على تنفيذ إصلاح الأمم المتحدة في الميدان الإنساني، استهلت المفوضية خلال عام 2011 مشاورات لمدة سنة بين أكثر من ثلاثين عضواً شريكاً في المجموعة العالمية للحماية. |
5. En juillet 2000, le HCR a lancé un processus de consultations mondiales pour la protection internationale, initiative qui a été ensuite approuvée par le Comité exécutif et par l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | 5- وفي تموز/يوليه 2000، استهلت المفوضية عملية مشاورات عالمية بشأن الحماية الدولية، وهي عملية أقرتها فيما بعد اللجنة التنفيذية والجمعية العامة للأمم المتحدة. |
le HCR a lancé, dans le cadre du Pacte de stabilité pour l'Europe du SudEst, une initiative régionale destinée à mettre en place des systèmes d'asile nationaux et à améliorer la capacité de chaque pays de traiter ce problème qui est de plus en plus complexe. | UN | وقد استهلت المفوضية مبادرة على نطاق المنطقة في إطار " تحالف تثبيت الاستقرار في جنوب شرق أوروبا " تهدف إلى تطوير نُظم اللجوء الوطنية وتحسين قدرة كل بلد على التعامل مع هذه القضية المتزايدة التعقيد. |
En avril, le HCR a lancé un projet en vue d’améliorer leur sécurité en déplaçant les personnes se trouvant dans les camps les plus près de la frontière, vers l’intérieur du pays. | UN | وفي نيسان/أبريل، استهلت المفوضية مشروعا لتعزيز سلامة هؤلاء اللاجئين بنقل من يقيمون منهم في المخيمات المتاخمة للحدود إلى مواقع أبعد داخل البلد. |
le HCR a lancé à cet effet un vaste programme de réduction des risques inhérents aux mines au Guatemala, pour lequel il s'est assuré en 1994 des services d'une ONG allemande, l'IPPNW. | UN | وعلى هذا ﻷساس استهلت المفوضية برنامجا شاملا للتخفيف من مخاطر اﻷلغام في غواتيمالا، عن طريق التعاقد مع منظمة ألمانية غير حكومية هي IPPNW، خلال عام ٤٩٩١. |
166. Dans le courant de 1994, le HCR a lancé un processus pour mettre au point une approche globale des problèmes des réfugiés, rapatriés, personnes déplacées et migrants dans la CEI et les Etats voisins concernés. | UN | ٦٦١- وفي غضون ٤٩٩١، استهلت المفوضية عملية لاستحداث نهج شامل إزاء مشكلات اللاجئين والعائدين والمشردين والمهجرين في كمنولث الدول المستقلة والدول المجاورة ذات الصلة الوثيقة بتلك المشكلات. |
50. En réponse aux recommandations faites par les commissions tripartites concernant la diffusion de renseignements exacts et à jour sur le Rwanda, le HCR a lancé une grande campagne de projection de films vidéo dans les camps de réfugiés au Burundi, en République-Unie de Tanzanie et au Zaïre. | UN | ٠٥ - واستجابة لما أوصت به اللجان الثلاثية من نشر معلومات دقيقة وحديثة عن رواندا، استهلت المفوضية حملة واسعة النطاق ﻷشرطة الفيديو في مخيمات اللاجئين في بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة وزائير. |
En février 2006, le HCR a lancé un processus de transformation approfondie de sa structure et de sa gestion en vue d'accroître sa souplesse et de mieux répondre aux besoins des bénéficiaires. | UN | 4- وفي شباط/فبراير 2006، استهلت المفوضية عملية متعمقة للتغيير الهيكلي والإداري بقصد تحسين درجة مرونتها واستجابتها لاحتياجات المستفيدين منها. |
5. En juillet 2000, le HCR a lancé un processus de consultations mondiales pour la protection internationale, initiative qui a été ensuite approuvée par le Comité exécutif et par l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | 5- وفي تموز/يوليه 2000، استهلت المفوضية عملية مشاورات عالمية بشأن الحماية الدولية، وهي عملية أقرتها فيما بعد اللجنة التنفيذية والجمعية العامة للأمم المتحدة. |
le HCR a lancé, dans le cadre du Pacte de stabilité pour l'Europe du SudEst, une initiative régionale destinée à mettre en place des systèmes d'asile nationaux et à améliorer la capacité de chaque pays de traiter ce problème qui est de plus en plus complexe. | UN | وقد استهلت المفوضية مبادرة على نطاق المنطقة في إطار " تحالف تثبيت الاستقرار في جنوب شرق أوروبا " تهدف إلى تطوير نُظم اللجوء الوطنية وتحسين قدرة كل بلد على التعامل مع هذه القضية المتزايدة التعقيد. |
À l’occasion du cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme, le Haut Commissariat a lancé l’initiative appelée «Projet droits de l’homme ACT» (Aider les communautés tous ensemble) dont l’exécution est assurée conjointement par le Haut Commissariat et le PNUD avec l’appui des gouvernements. | UN | ٣٢ - وبمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، استهلت المفوضية " مشروع مساعدة المجتمعات المحلية على العمل سويا " )مشروع ' آكت ' ( الذي شاركت في تنفيذه المفوضية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ودعمته الحكومات. |