L'agent de l'examen des risques avant renvoi a relevé que le nom du requérant ne figurait pas sur la liste des personnes les plus recherchées d'Iraq. | UN | ولاحظ موظف تقييم المخاطر أن اسم صاحب البلاغ ليس مدرجاً على قائمة الأشخاص المطلوبين في العراق. |
L'agent de l'examen des risques avant renvoi a relevé que le nom du requérant ne figurait pas sur la liste des personnes les plus recherchées d'Iraq. | UN | ولاحظ موظف تقييم المخاطر أن اسم صاحب البلاغ ليس مدرجاً على قائمة الأشخاص المطلوبين في العراق. |
le nom du bénéficiaire du compte bancaire doit être le nom de l'organisation sollicitant la subvention. | UN | وينبغي أن يكون اسم صاحب الحساب هو اسم المنظمة التي قدمت طلب الإعانة. |
En cas d'acceptation de la demande, le nom de l'intéressé est ajouté à la liste prévue à l'article 10 ci-dessus. | UN | وفي حالة قبول الطلب، يضاف اسم صاحب الشأن الى القائمة المنصوص عليها في المادة ١٠ أعلاه. |
Répondant à une question soulevée par les États Membres concernés, la Chase a indiqué que ce dispositif reconnaît automatiquement le numéro de compte qui lui est indiqué et crédite automatiquement ce compte du montant dont il s'agit, sans se référer au nom du titulaire. | UN | وردا على السؤال الذي طرحته الدول الأعضاء المعنية، أفاد تشيس بأن نظم تحويل الأموال لديه تعمل آليا على تمييز رقم الحساب الوارد وتقييد المبلغ تلقائيا في ذاك الحساب بدون الرجوع إلى اسم صاحب الحساب. |
Audessous de cette déclaration figure le nom du requérant en caractères d'imprimerie, et des espaces sont prévus pour la signature du requérant ainsi que l'indication de la date et du lieu. | UN | وطُبع تحت العبارة اسم صاحب المطالبة وأُفرد حيزٌ يضع فيه صاحب المطالبة توقيعه وتاريخ ومكان ملء الاستمارة. |
Pour effectuer cette comparaison, l'ordinateur recourt aux informations ci-après qui figurent sur les réclamations : le nom du requérant, le numéro de passeport, la nationalité et l'année de naissance. | UN | ويعتمد الحاسوب عند أداء هذه المقارنة على المعلومات التالية المبيﱠنة في المطالبات: اسم صاحب المطالبة، ورقــم جــواز السفــر، والجنسيــة، وسنــة الميــلاد. |
Pour effectuer cette comparaison, l'ordinateur recourt aux informations ci-après qui figurent sur les réclamations : le nom du requérant, le numéro de passeport, la nationalité et l'année de naissance. | UN | ويعتمد الحاسوب عند أداء هذه المقارنة على المعلومات التالية المبيﱠنة في المطالبات: اسم صاحب المطالبة، ورقم جواز السفر، والجنسية، وسنة الميلاد. |
134. Dans les cas où le nom du requérant ne correspond pas à celui figurant sur l'" attestation de retrait d'immatriculation " , le Comité en cherche les raisons. | UN | ٤٣١- وفي الحالات التي يوجد فيها تباين بين اسم صاحب المطالبة والاسم المذكور في " شهادة شطب التسجيل " ، ينظر الفريق في أسباب هذا التباين. |
Les autorités de l'État partie compétentes en matière d'asile ont constaté que cette attestation ne mentionnait ni le nom du premier requérant ni la manière dont les renseignements avaient été obtenus. | UN | ولاحظت السلطات المعنية بمسائل اللجوء في الدولة الطرف أن هذه الشهادة لا تشير إلى اسم صاحب الشكوى الأول أو إلى الطريقة التي تسنى بها الحصول على المعلومات. |
Le Comité a aussi donné le poids voulu au fait que le nom du requérant avait été révélé à la suite d'actes de torture qui auraient été infligés à deux de ses coaccusés, ce qui aggravait le risque auquel il était personnellement exposé. | UN | وراعت اللجنة كما يجب أيضاً أن اسم صاحب الشكوى كُشف عنه عقب أعمال تعذيب يُفترض أنها لحقت بمتهميْن معه، مما زاد من حجم الخطر الذي تعرض له شخصياً. |
Les autorités de l'État partie compétentes en matière d'asile ont constaté que cette attestation ne mentionnait ni le nom du premier requérant ni la manière dont les renseignements avaient été obtenus. | UN | ولاحظت السلطات المعنية بمسائل اللجوء في الدولة الطرف أن هذه الشهادة لا تشير إلى اسم صاحب الشكوى الأول أو إلى الطريقة التي تسنى بها الحصول على المعلومات. |
Ce risque est encore aggravé parce qu'il est probable que le nom du requérant figure dans la base de données du Bureau national du renseignement depuis qu'il a été arrêté à Trincomalee en 1996. | UN | ومما يزيد من هذا الخطر احتمال أن يكون اسم صاحب الشكوى قد أُدخل في قاعدة بيانات مكتب الاستخبارات الوطني عندما ألقي القبض عليه في ترينكومالي في عام 1996. |
Le 22 avril 2005, il a reçu de l'État partie la copie du jugement demandée, dans laquelle le nom du requérant ne figure pas. | UN | وفي 22 نيسان/أبريل 2005، قدمت الدولة الطرف إلى اللجنة نسخة لا يظهر فيها اسم صاحب الشكوى. |
Si le nom de l'auteur ne figure pas sur ces listes ou en est radié, celuici ne peut exercer son droit de voter, ni celui d'être élu. | UN | فإذا كان اسم صاحب البلاغ ليس مدرجاً في سجل الناخبين، لن يستطيع ممارسة حقه في أن ينتخب أو يُنتخب. |
En aucun cas, il ne faut cacher le nom de l'auteur d'une communication présentée contre un État. | UN | وفي أي حال من اﻷحوال، لا ينبغي إخفاء اسم صاحب الرسالة الذي يقدمها ضد إحدى الدول. |
le nom de l'auteur était cité et des informations nuisant à sa réputation étaient accessibles à tous. | UN | وقد ذكر اسم صاحب البلاغ في المقال وأتيح للجميع الاطلاع على معلومات تضر بسمعته. |
nom du titulaire : Alfian Yadri Hutabarat | UN | اسم صاحب المصرف: ألفيان يادري هوتابارات |
nom du titulaire : Abdul Aziz | UN | اسم صاحب المصرف، ساردونا سيليوانغي |
titulaire du compte : Pan-African Islamic Society | UN | اسم صاحب الحساب: الجمعية اﻹسلامية للبلدان اﻷفريقية |
Transcription du nom de l'auteur selon l'orthographe lettonne sur les pièces d'identité | UN | الموضوع: تهجئة اسم صاحب البلاغ حسب الهجاء اللاتفي في وثائق الهوية |