Après avoir consulté ces derniers, je souscris à votre intention de nommer le juge Asoka de Zoysa Gunawardena membre du Tribunal. | UN | وبعد التشاور مع هؤلاء اﻷعضاء، أوافق على اعتزامكم تعيين القاضي أسوكا دو زويسا غوناواردينا عضوا في المحكمة. |
Les membres du Conseil appuient votre intention de convoquer de temps à autre des réunions officieuses de ce groupe. | UN | ويؤيد أعضاء مجلس اﻷمن اعتزامكم القيام بين الحين واﻵخر بعقد اجتماعات غير رسمية أخرى لهذه المجموعة. |
Les ayant consultés, j'appuie votre intention de nommer Christophe Flügge juge permanent du Tribunal. Le Président du Conseil de sécurité | UN | وإنني، بعد أن تشاورت مع هؤلاء الأعضاء، أؤيد اعتزامكم تعيين كريستوف فلوغي قاضيا دائما في المحكمة. |
Après avoir consulté les membres du Conseil, j'appuie votre intention de nommer MM. Guy Delvoie et Howard Morrison et Sir Burton Hall juges permanents du Tribunal international. | UN | وإنني، بعد أن تشاورت مع هؤلاء الأعضاء، أؤيد اعتزامكم تعيين السيد غي دلفوا، والسيد هوارد موريسون، والسير بورتون هول، قضاةً دائمين في المحكمة الدولية. |
Les membres du Conseil appuient votre intention de nommer M. Bakhtiyar Tuzmukhamedov juge permanent du Tribunal international. > > | UN | ويؤيد أعضاء المجلس اعتزامكم تعيين البروفيسور باختيار توزموخاميدوف قاضيا دائما في المحكمة الدولية " . |
Les ayant consultés, j'appuie votre intention de nommer M. Christophe Flügge juge permanent du Tribunal. > > | UN | وإنني، بعد أن تشاورت مع أولئك الأعضاء، أؤيد اعتزامكم تعيين السيد كريستوف فلوغيه قاضيا دائما في المحكمة " . |
Ils ont pris note de votre intention de nommer M. Benjamin Mkapa, ancien Président de la République-Unie de Tanzanie, à la tête du groupe ainsi que MM. Antonio Monteiro, ancien Ministre des affaires étrangères du Portugal, et Bhojraj Pokharel, ancien Président de la Commission électorale népalaise, qui en seront les deux autres membres. | UN | وقد أحاط أعضاء المجلس أيضا علما بما ورد في رسالتكم بشأن اعتزامكم تعيين بنجامين مكابا رئيس تنزانيا السابق، لرئاسة الفريق، وتعيين أنطونيو مونتيرو وزير الخارجية السابق في البرتغال، وبوجراج بوخاريل الرئيس السابق للجنة الانتخابات في نيبال، بصفتهما العضوين المكملين للفريق. |
Après avoir consulté les membres du Conseil, j'appuie votre intention de nommer M. Guy Delvoie, M. Howard Morrison et Sir Burton Hall juges permanents du Tribunal pénal international. > > | UN | وإنني، بعد أن تشاورت مع هؤلاء الأعضاء، أؤيد اعتزامكم تعيين السيد غي دلفوا والسيد هوارد موريسون والسير بورتون هول قضاة دائمين في المحكمة الدولية " . |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre datée du 26 avril 2002 (S/2002/501) concernant votre intention de maintenir en activité le Bureau des Nations Unies pour l'aide à la consolidation de la paix au Tadjikistan pendant une nouvelle période d'un an, jusqu'au 1er juin 2003, a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأنه قد تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 26 نيسان/أبريل 2002 بشأن اعتزامكم تمديد أنشطة مكتب الأمم المتحدة لبناء السلام في طاجيكستان لمدة عام آخر حتى 1 حزيران/يونيه 2003. |
J'ai l'honneur de vous informer que la lettre datée du 23 mars 2012 (S/2012/183), par laquelle vous faites part de votre intention de nommer le général de division Muhammad Iqbal Asi (Pakistan) commandant de la force de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire, a été portée à la connaissance des membres du Conseil de sécurité, qui en ont pris note. | UN | يشرفني أن أبلغكم بتوجيه نظر أعضاء مجلس الأمن إلى رسالتكم المؤرخة 23 آذار/مارس 2012 (S/2012/183) بشأن اعتزامكم تعيين اللواء محمد إقبال آسي (باكستان) قائدا لقوة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
J'ai l'honneur de vous informer que la lettre du 6 janvier 2012 (S/2012/22) dans laquelle vous faisiez part de votre intention d'établir un jury de sélection en application des dispositions du paragraphe 2 de l'article 3 de l'annexe à la résolution 1757 (2007) du Conseil de sécurité a été portée à l'attention des membres du Conseil, qui en ont pris bonne note. | UN | يشرفني أن أبلغكم أنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 6 كانون الثاني/يناير 2012 (S/2012/22) بشأن اعتزامكم تعيين فريق اختيار وفقا للفقرة 2 من المادة 3 من مرفق القرار 1757 (2007). |
J'ai l'honneur de vous informer que la lettre datée du 11 mai 2012 (S/2012/335) par laquelle vous faites part de votre intention de nommer les membres du jury de sélection visé à l'alinéa d) du paragraphe 5 de l'article 2 de l'annexe de la résolution 1757 (2007) a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité, qui en ont pris note. | UN | يشرفني أن أبلغكم أن أعضاء مجلس الأمن أُطلعوا على رسالتكم المؤرخة 11 أيار/مايو 2012 (S/2012/335) بشأن اعتزامكم تعيين فريق اختيار وفقا للفقرة 5 (د) من المادة 2 من مرفق القرار 1757 (2007). |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre datée du 5 octobre 2012 (S/2012/750), dans laquelle vous faites part de votre intention de nommer M. Romano Prodi (Italie) Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Sahel, a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité, qui en ont pris note. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن رسالتكم المؤرخة 5 تشرين الأول/أكتوبر 2012 (S/2012/750)، بشأن اعتزامكم تعيين السيد رومانو برودي (إيطاليا) مبعوثا خاصا لكم لمنطقة الساحل، قد عُرضت على أعضاء مجلس الأمن. |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre du 20 novembre 2013 (S/2013/702), dans laquelle vous exprimiez votre intention de constituer un jury de sélection conformément au paragraphe 5 d) de l'article 2 de l'annexe à la résolution 1757 (2007), a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité, qui en ont pris note. | UN | يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 (S/2013/702) بشأن اعتزامكم تعيين فريق اختيار، وفقا للفقرة 5 (د) من مرفق القرار 1757 (2007)، قد عرضت على أعضاء مجلس الأمن. |
< < J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre du 18 avril 2012, dans laquelle vous exprimiez votre intention de faire de Mme Karin Landgren (Suède) votre Représentante spéciale pour le Libéria, a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité, qui en ont pris note. > > | UN | " يشرفني أن أبلغكم بأنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 18 نيسان/أبريل 2012 التي تبدون فيها اعتزامكم تعيين السيدة كارين لاندغرين من السويد ممثلة خاصة لكم لليبريا(). |
J'ai l'honneur de vous informer que la lettre du 25 novembre 2014 (S/2014/860) dans laquelle vous faisiez part de votre intention de nommer Sigrid Kaag (Pays-Bas) Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban a été portée à l'attention des membres du Conseil, qui en ont pris bonne note. | UN | يشرفني أن أبلغكم بأنه قد تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2014 (S/2014/860) التي أعربتم فيها عن اعتزامكم تعيين السيدة سيغريد كاغ (هولندا) منسقةً خاصة للأمم المتحدة لشؤون لبنان. وقد أحاطوا علما بما اعتزمتم القيام به في رسالتكم. |
J'ai l'honneur de vous informer que la lettre datée du 23 mai 2006 (S/2006/339) par laquelle vous annoncez votre intention de nommer M. Francis C. Record commissaire à la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | يشرفني أن أبلغكم بأن أعضاء مجلس الأمن أُطلِعوا على رسالتكم المؤرخة 23 أيار/مايو 2006 (S/2006/339) بشأن اعتزامكم تعيين فرانسيس س. ريكورد مفوضا في لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش. |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre du 8 avril 2008 (S/2008/236), dans laquelle vous me communiquiez votre intention de nommer Johan Verbeke (Belgique) au poste de Coordonnateur spécial pour le Liban, a été portée à l'attention des membres du Conseil qui en ont pris note. | UN | يشرفني أن أبلغكم أن أعضاء مجلس الأمن قد اطلعوا على رسالتكم المؤرخة 8 نيسان/أبريل 2008 (S/2008/236) بشأن اعتزامكم تعيين يوهان فيربيكي من بلجيكا منسقا خاصا لشؤون لبنان. |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre datée du 10 juillet 2008 (S/2008/456), dans laquelle vous faisiez part de votre intention de nommer Alexander Downer (Australie) votre Conseiller spécial sur Chypre, a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité qui en ont pris bonne note. | UN | يشرفني أن أبلغكم بأنه تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 10 تموز/يوليه 2008 (S/2008/456) بشأن اعتزامكم تعيين ألكسندر داونر (أستراليا) مستشارا خاصا لكم معنيا بقبرص. |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre datée du 11 novembre 1998 (S/1998/1084), dans laquelle vous indiquiez votre intention de proroger le mandat du Bureau des Nations Unies au Burundi jusqu'à la fin de décembre 1999, a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | أتشرف بإبلاغم أن رسالتكم المؤرخة ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ (S/1998/1084) بشأن اعتزامكم تمديد ولاية مكتب اﻷمم المتحدة في بوروندي حتى نهاية كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ قد عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن. |