ويكيبيديا

    "اعتقالات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • arrestations
        
    • arrestation
        
    • détentions
        
    • arrêtées
        
    • arrêtés
        
    • de détention
        
    Suite à cette décision, des arrestations massives de partisans de cette organisation religieuse, suivies de libération sous caution, se seraient produites. UN وفي أعقاب هذا القرار، أفيد بأن اعتقالات جرت بالجملة ﻷنصار هذه المنظمة الدينية، أعقبها اﻹفراج عنهم بكفالة.
    Il y a eu des arrestations extrajudiciaires équivalant à des enlèvements ou des disparitions forcées. UN إذ حدثت اعتقالات خارج النظام القضائي تعتبر عمليات اختطاف أو اختفاء قسري.
    À ces détentions viennent s'ajouter les nouvelles arrestations et détentions intervenues en 2005 et évoquées plus haut. UN وانضافت إلى هذه الاحتجازات اعتقالات جديدة وحالات احتجاز حدثت في عام 2005 تقدم ذكرها أعلاه.
    Aucune arrestation n'a été signalée au GIP dans aucun de ces cas. UN ولم تفد قوة الشرطة الدولية بحدوث أية اعتقالات في هذه الحالات.
    Il n'y a pas eu d'arrestation, mais le principal suspect dans cette affaire était Tony Malua. Open Subtitles لم يكن هناك أي اعتقالات قد تمت لكن المشتبه الأول في القضية كان
    L'armée a lancé une vaste opération d'arrestations dans les territoires au cours de laquelle des centaines de personnes apparemment affiliées au mouvement Hamas et au Djihad islamique ont été arrêtées. UN وقام الجيش بحملة اعتقالات واسعة في اﻷراضي واحتجز مئات اﻷشخاص الذين اتهموا بانتمائهم لحماس وحركات الجهاد الاسلامية.
    Il n'y a pas de campagne d'arrestations au Kosovo-Metohija. UN فليس هناك حملة اعتقالات في كوسوفو وميتوهيا.
    Il y aurait lieu de se demander si l'introduction d'un recours national contre des arrestations effectuées en vue de déférer des prévenus au Tribunal ne serait pas souhaitable. UN وهنا يوجد مجال للتساؤل ما إذا كان إدخال الطعن على الصعيد الوطني ضد اعتقالات جرت بغية إحالة المظنونين إلى المحكمة يكون من اﻷمور المرغوب فيها.
    Cette démarche relevait d'une politique délibérée qui montrait comment les Rwandais pouvaient s'organiser et il était faux de considérer ces initiatives comme étant des arrestations arbitraires. UN وكان هذا نتيجة اتباع سياسة واعية بينت كيف يمكن للروانديين أن ينظموا أنفسهم بشكل أفضل ومن الخطأ النظر إلى هذه المبادرات باعتبارها اعتقالات تعسفية.
    Les arrestations également ont augmenté dans la même période de 331 %, passant de 211 à 910 cas. UN كما ازداد عدد الاعتقالات بنسبة 331 في المائة أثناء الفترة ذاتها، منتقلاً من 211 اعتقالاً إلى 910 اعتقالات.
    Cette période a également été marquée par des arrestations pour des mobiles politiques. UN وتخللت كذلك هذه الفترة اعتقالات لأسباب سياسية.
    Les organismes des Nations Unies ont signalé 11 manifestations et plus de 110 arrestations et mises en détention. UN وسجلت الأمم المتحدة 11 مظاهرة خلّفت اعتقالات واحتجازات طالت أكثر من 110 أشخاص.
    Il a pris note également des informations concernant des arrestations arbitraires, sans contrôle judiciaire de la mesure. UN ولاحظت ورود تقارير عن اعتقالات تعسفية من دون مراجعة قضائية.
    Les forces israéliennes ont continué à procéder à des raids militaires et à des arrestations systématiques en Cisjordanie. UN فقد واصلت القوات الإسرائيلية شن غارات عسكرية يومية وتنفيذ اعتقالات في جميع أنحاء الضفة الغربية.
    Si des arrestations devaient avoir lieu en 2011, elles ne devraient pas concerner l'ensemble des neuf fugitifs restants. UN وإذا كانت هناك اعتقالات على الإطلاق خلال عام 2011، فمن غير المتوقع أن تطال الهاربين التسعة الباقين جميعهم.
    Des arrestations consécutives aux actes de pillage et de défiance vis-à-vis des autorités ont même été enregistrées à Libreville. UN 56 - وسُجل وقوع اعتقالات في أعقاب ارتكاب أعمال نهب وتحد للسلطات حتى في ليبرفيل.
    La police a repris le contrôle de la situation, mais n'a procédé à aucune arrestation. UN وقد أحكمت الشرطة سيطرتها على الوضع لكنها لم تقم بأية اعتقالات.
    Il n'a été procédé à aucune mise en accusation ni arrestation pour prostitution en 2007 ni 2008. UN ولم توجه أي اتهامات أو تُجر أي اعتقالات في عام 2007 أو عام 2008 فيما يتعلق بممارسة البغاء.
    La police israélienne n'a procédé à aucune arrestation et les Palestiniens se sont entendu dire de déposer une plainte auprès du poste de police de la colonie de Binyamin. UN ولم تتم أية اعتقالات من قبل الشرطة الإسرائيلية وقيل للفلسطينيين أن يتقدموا بشكوى في مخفر الشرطة في مستوطنة بنيامين.
    D'autre part, le fait de placer des enfants des rues dans des centres de réinsertion pour mineurs ou de les aider à s'organiser en coopératives productives ne devait pas être assimilé à des détentions arbitraires. UN كما لا ينبغي اعتبار نقل أطفال الشوارع إلى مراكز إعادة تأهيل الأطفال أو تنظيمهم في تعاونيات منتجة اعتقالات تعسفية.
    De plus, de nombreux membres de HADEP auraient été arrêtés dans tout le pays. UN وقيل أيضا إنه سُجّلت اعتقالات لأعضاء الحزب المذكور على نطاق واسع في جميع أنحاء البلد.
    Il a également été fait cas de l'incarcération dans des lieux de détention illégaux. UN وتفيد أنباء أخرى بحصول اعتقالات داخل أماكن غير قانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد