ويكيبيديا

    "اعتمدتها اللجنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • adoptées par le Comité
        
    • adopté par le Comité
        
    • le Comité a adoptées
        
    • adoptée par le Comité
        
    • adopté par la Commission
        
    • approuvé par le Comité
        
    • adoptées par la Commission
        
    • il a adoptées
        
    • adoptée par la Commission
        
    • la Commission a adoptées
        
    • adoptés par la Commission
        
    • la Commission a adoptés
        
    • elle a adoptées
        
    Liste des Observations générales adoptées par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels UN قائمة بالتعليقات العامة التي اعتمدتها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Décisions adoptées par le Comité des disparitions forcées à ses première et deuxième sessions UN القرارات التي اعتمدتها اللجنة المعنية بالاختفاء القسري خلال دورتيها الأولى والثانية
    Elle accueille avec satisfaction le plan d'action adopté par le Comité spécial du Conseil des droits de l'homme aux fins de l'élaboration de normes complémentaires à la Convention. UN وترحب كذلك بارتياح بخطة العمل التي اعتمدتها اللجنة الخاصة لمجلس حقوق الإنسان من أجل وضع معايير تكميلية للاتفاقية.
    Il invite instamment l'Etat partie à diffuser largement les présentes observations finales que le Comité a adoptées à l'issue de l'examen du troisième rapport périodique de l’Etat partie. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنشر على نطاق واسع الملاحظات الختامية الحالية التي اعتمدتها اللجنة عقب نظرها في التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف.
    La recommandation no 4 adoptée par le Comité intègre ces dispositions. UN وتنعكس هذه النقاط في التوصية 4 التي اعتمدتها اللجنة.
    Le projet d'articles adopté par la Commission du droit international a par conséquent pour but de préciser les règles à suivre pour assurer une gestion appropriée et une utilisation raisonnable et équitable de ces aquifères. UN ولذلك فالقصد من مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة هو توضيح قواعد الإدارة السليمة لها والانتفاع المنصف والمعقول بها.
    Le projet de règlement intérieur approuvé par le Comité préparatoire est joint au présent rapport (annexe II). UN ويرد مشروع النظام الداخلي، بصيغته التي اعتمدتها اللجنة التحضيرية، في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    Décisions adoptées par le Comité des disparitions forcées à ses troisième et quatrième sessions UN القرارات التي اعتمدتها اللجنة المعنية بالاختفاء القسري خلال دورتيها الثالثة والرابعة
    L'État partie devrait revoir sa position à l'égard des constatations adoptées par le Comité en vertu du premier Protocole facultatif. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في موقفها فيما يتعلق بالآراء التي اعتمدتها اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري الأول.
    Liste des Observations générales adoptées par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels UN قائمة بالتعليقات العامة التي اعتمدتها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    L'État partie devrait revoir sa position à l'égard des constatations adoptées par le Comité en vertu du premier Protocole facultatif. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في موقفها فيما يتعلق بالآراء التي اعتمدتها اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري الأول.
    Le projet fournit également un cadre valable sur lequel établir le programme de gouvernance qui a été adopté par le Comité des Chefs d'État chargé de la mise en œuvre du NEPAD. UN وأتاح المشروع أيضاً إطارا قيما لتنفيذ برامج الحوكمة التي اعتمدتها اللجنة التنفيذية لرؤساء الدول، التابعة للنيباد.
    Il a enfin souligné que son pays examinera avec la plus grande attention le plan d'action adopté par le Comité lors de la présente réunion. UN وأكد في النهاية أن بلده سيدرس باهتمام كبير خطة العمل التي اعتمدتها اللجنة في هذا الاجتماع.
    Le document adopté par le Comité préparatoire est trop complexe et son acceptabilité risque de s'en ressentir. UN وقال إن الوثيقة التي اعتمدتها اللجنة التحضيرية معقدة للغاية وهذا ما قد يؤثر سلبا على إمكانية قبولها.
    Les 29 rapports annuels que le Comité a présentés à l'Assemblée générale contiennent les observations de plus en plus spécifiques que le Comité a adoptées à l'issue de l'examen des informations reçues. UN وتشمل التقارير السنوية التاسعة والعشرون المقدمة من اللجنة إلى الجمعية العامة الملاحظات المتزايدة الدقة التي اعتمدتها اللجنة عند الانتهاء من نظرها في المعلومات الواردة.
    C'est surtout vrai des observations que le Comité a adoptées comme suite à l'examen des rapports présentés par la République dominicaine, la Tanzanie et l'Uruguay. UN ويتعلق ذلك على وجه الخصوص بالتعليقات التي اعتمدتها اللجنة بعد نظرها للتقارير المقدمة من الجمهورية الدومينيكية وتنزانيا وأوروغواي.
    Recommandation no 34 adoptée par le Comité UN التوصية العامة رقم 34 التي اعتمدتها اللجنة
    Opinion adoptée par le Comité en application de l'article 14 de la Convention, à sa soixante-dix-septième session UN الآراء التي اعتمدتها اللجنة في دورتها السابعة والسبعين بموجب المادة 14 من الاتفاقية
    Le projet d'articles adopté par la Commission du droit international représente un mécanisme approprié à cet égard. UN وتمثل مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة آلية مناسبة في هذا الصدد.
    Les deux versions pourraient ensuite être soumises à l'Assemblée générale, soit en tant que rapport distinct adopté par la Commission, soit en tant qu'annexe du rapport de la Commission à l'Assemblée. UN ويمكن عندئذ تقديم كلا الشكلين إلى الجمعية العامة إما بالصيغة التي اعتمدتها اللجنة أو كمرفق لتقرير اللجنة.
    Budget initial approuvé par le Comité exécutif en 2009 UN الميزانية المبدئية التي اعتمدتها اللجنة التنفيذية، 2009
    Résolutions et décisions adoptées par la Commission à sa dix-septième session UN القرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها السابعة عشرة
    Prenant note des directives relatives au fonctionnement du Fonds qu'il a adoptées à sa douzième session; UN وإذ تحيط علما بالمبادئ التوجيهية للصندوق التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثانية عشرة،
    Le premier rapport intérimaire présente la stratégie adoptée par la Commission. UN ويتضمن التقرير المرحلي الأول الاستراتيجية التي اعتمدتها اللجنة.
    J'espère donc que nous pourrons adopter sans les mettre aux voix les recommandations que la Commission a adoptées sans vote. UN وآمل أيضا أن التوصيات التي اعتمدتها اللجنة بدون تصويت سنعتمدها نحن أيضا بدون تصويت.
    Premièrement, la version anglaise parlait d'" acts " , alors que les projets d'articles provisoirement adoptés par la Commission visaient en fait des activités. UN أولها، أنه يشير إلى أفعال في حين أن نطاق مشروع المواد التي اعتمدتها اللجنة بصفة مؤقتة يشمل أنشطة لا يحظرها القانون الدولي.
    Au paragraphe 6 de chacun de ces rapports, la Commission recommande à l'Assemblée générale d'adopter les projets de résolution correspondants, que la Commission a adoptés sans les mettre aux voix. UN وتوصي اللجنة الجمعية العامة في الفقرة 6 من كل تقرير باعتماد مشاريع القرارات ذات الصلة، التي اعتمدتها اللجنة بدون تصويت.
    Les conclusions concertées qu'elle a adoptées ces dernières années comprennent notamment des recommandations adressées au système des Nations Unies et au Conseil économique et social. UN وتتضمن النتائج المتفق عليها والتي اعتمدتها اللجنة على مدى السنوات الأخيرة توصيات موجهة إلى منظومة الأمم المتحدة، وكذلك إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد