ويكيبيديا

    "اعتمدها المؤتمر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • adopté par la Conférence
        
    • adoptée par la Conférence
        
    • adopté à la Conférence
        
    • adoptés par la Conférence
        
    • approuvé par la Conférence
        
    • adopté par le Congrès
        
    • adoptées par la Conférence
        
    • adopté lors du Congrès
        
    • adoptée à la Conférence
        
    • adopté lors de la Conférence
        
    • approuvés par la Conférence
        
    • la Conférence aient adopté
        
    Le Programme d’action adopté par la Conférence soulignait l’appui à la bonne gestion des affaires publiques et au développement du secteur privé. UN وتشدد خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر على ضرورة دعم الحكم السليم وتنمية القطاع الخاص.
    La sûreté et la sécurité des sources radioactives et le rôle du Code de conduite adopté par la Conférence générale de l'Agence en 2003 revêtent une grande importance pour tous. UN ومن المسائل التي تحظى لدينا جميعا بالأهمية، بوجه خاص، هي سلامة وأمن المصادر المشعة ودور مدونة قواعد السلوك التي اعتمدها المؤتمر العام للوكالة في عام 2003.
    INTERPRÉTATION DE L'ADHÉSION DU SAINT-SIÈGE AU CONSENSUS SUR LE DOCUMENT FINAL adopté par la Conférence MONDIALE SUR LE DÉVELOPPEMENT DURABLE DES PETITS ÉTATS INSULAIRES EN UN بيان بتفسير انضمام الكرسي الرسولي لتوافق اﻵراء المتعلق بالوثيقة النهائية التي اعتمدها المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Il faudrait assumer les engagements de la Stratégie de Yokohama pour un monde plus sûr, qui a été adoptée par la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles et qui définit des mesures concrètes dans ce domaine. UN وينبغي تنفيذ التزامات استراتيجية يوكوهاما لعالم أكثر أمانا، التي اعتمدها المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية، والتي وضعت إجراءات محددة يتعين اتخاذها للحد من الكوارث.
    Nous avons souscrit sans réserve à la démarche axée sur les droits de l'homme adoptée par la Conférence, ainsi qu'aux recommandations qui en ont découlé quant aux futurs travaux à mener sur la question. UN وقد أيدنا تأييدا تاما الدعوة التي اعتمدها المؤتمر إلى التركيز على حقوق اﻹنسان، باﻹضافة إلى توصياته بشأن العمل المستقبل فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Le Gouvernement canadien veille également au suivi du Programme d'action adopté à la Conférence internationale sur le travail des enfants tenue à Oslo en 1997. UN وتتابع حكومتها أيضا خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر الدولي المعني بعمالة اﻷطفال المعقود في أوسلو في ١٩٩٧.
    Rappelant les principes énoncés dans ses résolutions et dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, ainsi que ceux adoptés par la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, UN وإذ تشير الى المبادئ المعلنة في قراراتها وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، فضلا عن المبادىء التي اعتمدها المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة،
    À partir du Plan d'action adopté par la Conférence, le HCR a établi un plan de travail concret pour faciliter le rapatriement librement consenti des réfugiés et aider les personnes déplacées dans leur propre pays qui étaient encore dans le nord-ouest du Rwanda à retourner chez elles en toute sécurité. UN وقد قامت المفوضية بترجمة خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر إلى خطة تنفيذية محددة لتسهيل العودة الطوعية، وكذلك لدعم عودة المشردين داخليا الذين بقوا في جنوب غرب رواندا إلى ديارهم طواعية وبسلام.
    Il est déclaré dans le message de Yokohama adopté par la Conférence mondiale que la Conférence de Yokohama a marqué un tournant dans la marche de l’humanité vers le progrès. UN وبعبارات رسالة يوكوهاما التي اعتمدها المؤتمر العالمي، فإن " إن مؤتمر يوكوهاما في مفترق طرق تقدم البشرية.
    À la récente Conférence stratégique internationale d'Ottawa, le HCR, à l'instar de nombreux autres participants, a bien évidemment approuvé entièrement le vaste plan d'action adopté par la Conférence. UN وفي مؤتمر الاستراتيجية الدوليــة المعقود مؤخرا في أوتاوا، أعربت المفوضية طبعا، وعلى غرار العديد من المشاركين اﻵخرين، عن تأييدها التام لخطة العمل الشاملة التي اعتمدها المؤتمر.
    Nous nous félicitons de la coopération et de la coordination entre les deux organisations à cet égard et demandons à la communauté internationale de fournir l'assistance voulue pour la mise en oeuvre du Plan d'action adopté par la Conférence. UN ونحن نثني على التعاون والتنسيق الجاري بين هاتين المنظمتين في هذا المضمار وندعو المجتمع الدولي الى تقديم المساعدة لتنفيذ خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر.
    L'intervenant précise que la décision de sa délégation de s'abstenir est sans préjudice de l'appui que l'Argentine apporte à la partie du Plan d'action adopté par la Conférence sur la population et le développement concernant les migrants. UN وقد بين المتكلم أن قرار وفده بالامتناع عن التصويت لا يعني الاخلال بالدعم الذي تقدمه اﻷرجنتين لجزء خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر المعني بالسكان والتنمية فيما يتعلق بالمهاجرين.
    Elle a engagé les États parties à appliquer pleinement les textes issus de la Conférence, en particulier le mécanisme d'examen, conformément au mandat adopté par la Conférence. UN ودعت الدول الأطراف إلى القيام بتنفيذ نتائج المؤتمر تنفيذاً كاملاً، وخصوصاً آلية الاستعراض، وفقاً للاختصاصات التي اعتمدها المؤتمر.
    En définitive, les articles de la Convention sur le droit des traités adoptée par la Conférence le 23 mai 1969, pertinents en matière de réserves, sont les suivants : UN ٠٦- وفي نهاية اﻷمر جاءت المواد الخاصة بموضوع التحفظات في الاتفاقية الخاصة بقانون المعاهدات التي اعتمدها المؤتمر في ٣٢ أيار/مايو ٩٦٩١ كما يلي:
    Il faudrait assumer les engagements de la Stratégie de Yokohama pour un monde plus sûr, qui a été adoptée par la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles et qui définit des mesures concrètes dans ce domaine. UN وينبغي تنفيذ التزامات استراتيجية يوكوهاما لعالم أكثر أمانا، التي اعتمدها المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية، والتي وضعت إجراءات محددة يتعين اتخاذها للحد من الكوارث.
    La Convention concernant la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel, adoptée par la Conférence générale de l'UNESCO à Paris le 17 novembre 1972 et ratifiée par la Hongrie en 1985. UN - اتفاقية حماية التراث الحضاري والطبيعي العالمي التي اعتمدها المؤتمر العام لمنظمة اليونسكو في باريس في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1972 - وصدقت عليها هنغاريا في عام 1985.
    Il est nécessaire de veiller à la pleine application du programme d'action adopté à la Conférence internationale sur la relation entre le désarmement et le développement. UN وينبغي لنا أن نعمل على كفالة التنفيذ الكامل لتوصيات العمل التي اعتمدها المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية.
    DOMAINES D'ACTIVITÉ PRIORITAIRES adoptés par la Conférence UN أولويات العمل التي اعتمدها المؤتمر الدولي
    À cet égard, l'Assemblée générale voudra peut-être inviter les États Membres à mettre pleinement à profit l'outil d'auto-évaluation global approuvé par la Conférence à sa troisième session. UN وفي هذا الصدد، لعل الجمعية العامة تود أن تشجع الدول الأعضاء على أن تستفيد استفادة كاملة من أداة التقييم الذاتي الشامل التي اعتمدها المؤتمر في دورته الثالثة.
    Il lui recommande également de tenir compte des recommandations formulées dans le Programme d'action adopté par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع في اعتبارها التوصيات الواردة في أجندة العمل التي اعتمدها المؤتمر العالمي لمناهضة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال الذي عقد في ستكهولم في عام 1996.
    Résolutions et décisions adoptées par la Conférence UN القرارات والمقرّرات التي اعتمدها المؤتمر
    Il l'encourage par ailleurs, dans le cadre des efforts qu'il déploie pour faire face au problème de l'exploitation sexuelle à des fins commerciales, à tenir compte des recommandations formulées dans le Programme d'action adopté lors du Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف، في جهودها الرامية إلى التصدي لممارسات الاستغلال الجنسي التجاري، على أن تضع في اعتبارها التوصيات الواردة في خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال التجاري للأطفال، المعقود في ستكهولم في عام 1996.
    La Convention sur la protection du patrimoine culturel subaquatique, adoptée à la Conférence générale de l'UNESCO à Paris en 2001. UN - اتفاقية حماية التراث الثقافي المغمور بالمياه - التي اعتمدها المؤتمر العام لليونسكو في عام 2001، باريس.
    La FAO participe avec d’autres organisations internationales à la mise en oeuvre du Plan d’action pour les pays les moins avancés adopté lors de la Conférence ministérielle de l’Organisation mondiale du commerce qui s’est tenue à Singapour, et qui vise à améliorer la capacité de ces pays de s’adapter aux exigences du nouveau système commercial et de tirer parti des perspectives offertes par celui-ci. UN وتشترك أيضا منظمة اﻷغذية والزراعة مع منظمات دولية أخرى في تنفيذ خطة العمل لصالح أقل البلدان نموا التي اعتمدها المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في سنغافورة والرامية إلى تحسين القدرات العامة ﻷقل البلدان نموا على مواجهة التحديات والفرص التي يطرحها النظام التجاري الجديد.
    Depuis 1999, les budgets approuvés par la Conférence des Parties au titre du Mécanisme mondial n'ont couvert que les dépenses de personnel, sauf pour des crédits très limités affectés aux frais d'administration. UN ولم تشمل ميزانيات الآلية العالمية التي اعتمدها المؤتمر منذ عام 1999 سوى تكاليف الموظفين باستثناء مبلغ ضئيل جداً من التكاليف الإدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد