Tout récemment, le Conseil des ministres a adopté un projet de loi sur la lutte contre la corruption. | UN | وفي العهد القريب، اعتمد مجلس الوزراء مشروع قانون لمكافحة الفساد. |
le Conseil des ministres a adopté ce projet en 1993 et le Ministre de la justice et de la police a transmis ce projet au Conseil d'État pour avis. | UN | وقد اعتمد مجلس الوزراء هذا المشروع في عام 1993 وأرسلت وزارة العدل والشرطة المشروع إلى مجلس الدولة لتقديم المشورة بشأنه. |
Récemment, le Conseil des ministres a adopté le cadre du Plan d'action de l'OCE pour le renforcement de ses relations extérieures. | UN | وفي الآونة الأخيرة، اعتمد مجلس الوزراء إطار خطة عمل منظمة التعاون الاقتصادي لتعزيز العلاقات الخارجية للمنظمة. |
En conséquence, le Conseil des ministres a approuvé un amendement autorisant les femmes divorcées et les veuves à transmettre leur nationalité à leurs enfants. | UN | وبناء على ذلك اعتمد مجلس الوزراء تعديلا يتيح للمرأة المطلقة والأرملة نقل جنسيتها إلى أطفالها. |
49. En 1999, le Cabinet a adopté un plan national sur le vieillissement. | UN | 49- وفي عام 1999، اعتمد مجلس الوزراء سياسة وطنية بشأن الشيخوخة. |
Durant ce même mois, le Conseil des ministres a adopté des améliorations techniques à la législation sur les responsables de la police. | UN | وخلال ذلك الشهر، اعتمد مجلس الوزراء التحسينات الفنية التي أدخلت على قانون موظفي الشرطة في البوسنة والهرسك. |
le Conseil des ministres a adopté les deux règlements. | UN | وقد اعتمد مجلس الوزراء بعد ذلك كتابي القواعد كليهما. |
En vue de mettre en œuvre ces mesures, le Conseil des ministres a adopté plusieurs programmes d'action depuis 2003. | UN | 29- وفي سياق التنفيذ، اعتمد مجلس الوزراء عدداً من برامج العمل، منذ عام 2003. |
En septembre 2011, le Conseil des ministres a adopté la stratégie de lutte contre le VIH/sida en Bosnie-Herzégovine pour la période 2011-2016. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2011 اعتمد مجلس الوزراء استراتيجية التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في البوسنة والهرسك للفترة 2011-2016. |
69. En 2003, le Conseil des ministres a adopté le premier programme national pour combattre et prévenir la traite des êtres humains en 2003-2004. | UN | 69- وفي عام 2003، اعتمد مجلس الوزراء البرنامج الوطني الأول لمكافحة ومنع الاتجار بالبشر للفترة 2003-2004. |
Le 7 juin, le Conseil des ministres a adopté un nouveau projet de loi sur les médias. | UN | 38 - وفي 7 حزيران/يونيه، اعتمد مجلس الوزراء مشروع قانون جديدا بشأن وسائط الإعلام. |
Par ailleurs, le 28 octobre, le Conseil des ministres a adopté trois projets de loi sur les normes comptables, tendant à améliorer le cadre juridique et institutionnel de la gestion des finances publiques. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمد مجلس الوزراء في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2013 ثلاثة مشاريع قوانين بشأن المعايير المحاسبية، بهدف تحسين الإطار القانوني والمؤسسي لإدارة الشؤون المالية العامة. |
42. le Conseil des ministres a adopté le projet de loi relatif à l'établissement de la CNDH indépendante qui respecte les Principes de Paris. | UN | 42- وقد اعتمد مجلس الوزراء مشروع القانون المتعلق بإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان يتفق نظامها ومبادئ باريس. |
22. le Conseil des ministres a adopté 16 juin 2006 le Plan stratégique national en faveur de l'enfance et de l'adolescence 2006-2009 (plan PENIA). | UN | 22- وفي 16 حزيران/يونيه 2006 اعتمد مجلس الوزراء الخطة الاستراتيجية الوطنية للطفولة والمراهقة 2006-2009. |
26. Le 11 septembre 2001, le Conseil des ministres a adopté un plan contenant une ébauche des mesures à envisager dans le cadre de la lutte contre le terrorisme en Bosnie-Herzégovine. | UN | 26- وفي 11 أيلول/سبتمبر 2001، اعتمد مجلس الوزراء خطة تبرز التدابير التي سينظر فيها لمكافحة الإرهاب في البوسنة والهرسك. |
Dans cet ordre, le Conseil des ministres a adopté le 25 février 2003 la Convention de l'Organisation de l'unité africaine sur la prévention et la lutte contre le terrorisme. | UN | وفي هذا الصدد، اعتمد مجلس الوزراء في 25 شباط/فبراير 2003 اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومكافحته. |
Dans l'intervalle, le Conseil des ministres a approuvé en janvier 1998 une série de mesures urgentes visant à lutter contre les mauvais traitements infligés aux femmes. | UN | وريثما يتم وضع هذه الخطة، اعتمد مجلس الوزراء في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ سلسلة من التدابير العاجلة لمعالجة هذه القضية. |
Le 16 février 2005, le Conseil des ministres a approuvé le rapport unique valant rapport initial, deuxième et troisième rapports. | UN | اعتمد مجلس الوزراء التقرير الموحد للتقارير الأول والثاني والثالث لفانواتو في 16 شباط/فبراير 2005. |
Au dernier trimestre 2005, le Gouvernement a fait un premier pas vers la réalisation de son objectif lorsque le Cabinet a adopté une politique de partenariat entre le Gouvernement et les organisations de la société civile. | UN | ففي الربع الأخير من عام 2005، بادرت الحكومة إلى قطع الخطوة الأولى نحو تحقيق هذه الأهداف عندما اعتمد مجلس الوزراء سياسة شراكة بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني. |
En octobre 2001, le Cabinet des ministres a adopté le Plan pour l'application du principe de l'égalité entre les sexes en Lettonie qui prévoit la création d'un mécanisme institutionnel pour traiter les questions d'égalité. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2001، اعتمد مجلس الوزراء مفهوم تنفيذ المساواة بين الجنسين في لاتفيا، الذي يشمل آلية مؤسسية لمسائل المساواة بين الجنسين. |
La loi sur l'interdiction de toutes les organisations fascistes et néofascistes et de l'usage de leurs symboles a été adoptée par le Conseil des ministres. | UN | اعتمد مجلس الوزراء القانون المعني بحظر جميع المنظمات الفاشية والفاشية الجديدة واستخدام رموزها. |
Ce programme a été adopté en Conseil des Ministres le 19 octobre 2006. | UN | وقد اعتمد مجلس الوزراء هذا البرنامج في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
169. Ce programme a été adopté par le Conseil des ministres en mars 2006 et est mis en œuvre au moyen de plans d'action. | UN | 169- اعتمد مجلس الوزراء البرنامج في آذار/مارس 2006 ويجري تنفيذه طبقاً لخطط عمل. |