ويكيبيديا

    "اغتنم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • saisir
        
    • a saisi
        
    • a profité
        
    • je saisis
        
    • à profit
        
    • saisi cette
        
    • su profiter
        
    • ont profité
        
    • Saisis ta
        
    • profite
        
    • ont saisi
        
    • profité de
        
    • je voudrais
        
    • profiter de
        
    Tous ces projets de résolution concernent le désarmement nucléaire, et je voudrais saisir cette occasion pour expliquer nos votes sur lesdits projets. UN وجميع مشاريع القرارات تلك تتعلق بنزع السلاح النووي، وأود أن اغتنم هذه الفرصة لتعليل تصويتنا على مشاريع القرارات.
    je voudrais saisir cette occasion pour réitérer notre préoccupation au sujet de la solution pacifique des conflits qui se propagent dans d'autres régions du monde. UN وأود أن اغتنم هذه الفرصة ﻷكرر اهتمامنا بالحل السلمي للصراعات المستمرة التي انتشرت في أجزاء أخرى من العالم.
    je voudrais saisir la présente occasion pour informer brièvement l'Assemblée de l'évolution actuelle de la situation politique dans mon pays, le Myanmar. UN أود أن اغتنم هذه الفرصة لأعرض بإيجاز على الجمعية التطورات السياسية الجارية في بلدي، ميانمار.
    Le Secrétaire général a saisi l'occasion de la semaine ministérielle de l'Assemblée générale des Nations Unies pour le faire. UN ولذلك قد اغتنم الأمين العام لذلك مناسبةَ الأسبوع الوزاري للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Pendant qu'il se trouvait au Palais des Nations, le Rapporteur spécial en a profité pour rencontrer des membres du Centre pour les droits de l'homme. UN وأثناء وجود المقرر الخاص في قصر اﻷمم، اغتنم الفرصة لﻹلتقاء بموظفي مركز حقوق اﻹنسان.
    Permettez-moi de saisir cette occasion de présenter à la Conférence un aperçu de la situation actuelle sur la péninsule coréenne. UN وأودّ أن اغتنم هذه الفرصة لأبسط على المؤتمر فكرة عامة عن الوضع الحالي الذي يسود شبه الجزيرة الكورية.
    À cet égard, je voudrais saisir cette occasion afin d'exprimer notre reconnaissance au Gouvernement britannique pour l'aide qu'il nous a apportée. UN وفي ذلك الصدد، أود أن اغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن امتناننا للحكومة البريطانية على المساعدة التي قدمتها لنا.
    Pour terminer, je voudrais également saisir cette occasion pour informer les représentants d'un autre projet qui est en préparation par le groupe de travail. UN وفي ختام كلمتي، أود أن اغتنم هذه الفرصة كي أبلغ الممثلين عن مشروع آخر يقوم الفريق العامل بإعداده.
    Permettez-moi de saisir cette occasion pour répondre brièvement au représentant de la République populaire démocratique de Corée. UN واسمحوا لي أن اغتنم هذه الفرصة لكي أرد بإيجاز على ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    je voudrais saisir cette occasion pour féliciter le Secrétariat de l'AIEA et son Directeur général, Mohamed ElBaradei, pour l'excellent travail accompli par l'Agence. UN وأود أن اغتنم هذه الفرصة لكي أهنئ أمانة الوكالة والمدير العام، محمد البرادعي، على العمل الممتاز الذي تؤديه الوكالة.
    je voudrais saisir cette occasion pour réaffirmer l'engagement de l'Afrique à la mise en oeuvre du Programme d'action de la CIPD. UN وأود أن اغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد من جديد على التزام أفريقيا بتنفيذ برنامج عمل القاهرة.
    je voudrais également saisir cette occasion pour féliciter de sa nomination le nouveau Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, l'Ambassadeur Tanaka. UN كما أود أن اغتنم هذه الفرصة لأهنئ وكيل الأمين العام الجديد لشؤون نزع السلاح، السفير تاناكا، على تعيينه.
    Qu'il me soit également permis de saisir cette occasion pour féliciter M. l'Ambassadeur Tim Caughley pour son accession au poste de Secrétaire général adjoint de la Conférence du désarmement. UN كما أود أن اغتنم هذه الفرصة لأهنئ السفير تيم كوفلي على تقلده منصب نائب الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح.
    Il y a trois ans, les Afghans ont su saisir l'occasion qui s'offrait à eux de mettre fin à deux décennies de guerre civile. UN قبل ثلاثة أعوام، اغتنم الشعب الأفغاني الفرصة لإنهاء عقدين من الحرب الأهلية.
    À cet égard, le Maroc a saisi toutes les occasions pour réitérer son appel à tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'y adhérer sans tarder. UN وفي هذا الصـدد، اغتنم المغرب كل المناسبات لتجديد دعوته لجميع الدول التي لم تنضم بعد إليها إلى أن تقوم بذلك بدون تأخير.
    À cet égard, le Maroc a saisi toutes les occasions pour réitérer son appel à tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'y adhérer sans tarder. UN وفي هذا الصـدد، اغتنم المغرب كل المناسبات لتجديد دعوته لجميع الدول التي لم تنضم بعد إليها إلى أن تقوم بذلك بدون تأخير.
    En outre, il a profité de la création récente d'une école de police au Qatar pour faire entrer les droits de l'homme dans la documentation servant à la formation des futurs policiers. UN وعلاوة على ذلك، اغتنم المركز الفرصة التي أتاحتها أكاديمية الشرطة المنشأة حديثا في قطر لإدماج حقوق الإنسان في المواد التدريبية لطلاب الشرطة.
    je saisis cette occasion pour expliquer brièvement la position de la Malaisie à propos de ces cinq questions essentielles. UN دعوني اغتنم هذه الفرصة لأبرز بخطوط عامة موقف ماليزيا فيما يتعلق بهذه المسائل الرئيسية الخمس.
    Toutefois, peu d'institutions ont mis à profit ce système. UN إلا أن عدداً قليلاً من المؤسسات فقط اغتنم فرصة الاستفادة من هذا البرنامج.
    Le Rapporteur spécial a aussi saisi cette occasion pour rencontrer des représentants de certaines organisations non gouvernementales particulièrement intéressées par son mandat. UN كما اغتنم المقرر الخاص الفرصة للالتقاء بممثلي بعض المنظمات غير الحكومية التي تبدي اهتماما خاصا بولايته.
    Bon nombre de pays en développement ont su profiter des possibilités qui s'offrent à eux et ont vu leur économie progresser rapidement. UN وقد اغتنم عدد كبير من البلدان النامية الفرص المتاحة وشهدت نمواً سريعاً في اقتصاداتها.
    À cet égard, de nombreux participants ont profité de cette table ronde pour faire part des expériences de leur propre pays. UN وفي هذا الصدد، اغتنم العديد من المشاركين الفرصة أثناء هذه المائدة المستديرة لتشاطر خبراتهم الوطنية.
    Mais il est très bien. Saisis ta chance. - Tu me connais bien. Open Subtitles لكن على اى حال انه معلم ممتاز اغتنم الفرصة للانضمام لمدرستة
    profite du moment d'euphorie générale, du discrédit des militaires pour viser un autre genre d'hôtes. Open Subtitles اغتنم لحظة النشوة. اغتنم عدم ثقة الجيش ببعضه لمصلحتك جد ضيوفًا جدد..
    Plusieurs nouveaux titulaires de mandat ont saisi l'occasion qui leur était offerte de se présenter aux organisations non gouvernementales. UN وقد اغتنم بعض المكلفين الجدد بولايات تلك الفرصة لتقديم أنفسهم للمنظمات غير الحكومية.
    J'aimerais par conséquent profiter de l'occasion qui m'est donnée, en tant que Présidente, pour faire quelques suggestions afin de préparer le terrain à l'approche de la session de 2004. UN وأود أن اغتنم هذه الفرصة، بصفتي رئيساً، لأطرح بعض المقترحات من أجل تمهيد السبيل أمام بدء الدورة السنوية المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد