ويكيبيديا

    "اقتراحي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ma proposition
        
    • propositions
        
    • ma suggestion
        
    • je propose
        
    • proposition que j
        
    • cette proposition
        
    • ai
        
    • suggère
        
    • mon offre
        
    Quant à ma proposition visant à permettre une meilleure participation des organisations non gouvernementales, il est évident qu'il nous faudra la réexaminer. UN وبشأن اقتراحي تيسير مشاركة أفضل للمنظمات غير الحكومية في أعمال اللجنة، سيكون علينا أن نعود حتماً إلى هذه المسألة.
    ma proposition est que vous intégriez des enfants dans vos équipes. UN إن اقتراحي هو أن تجعلوا الأطفال جزءا من فريقكم.
    J'invite instamment tous les membres à appuyer ma proposition. UN وأود أن أحث جميع الأعضاء على الموافقة على اقتراحي.
    Le Comité consultatif n'élève aucune objection contre ces propositions du Secrétaire général. UN ولا تعترض اللجنة الاستشارية على اقتراحي اﻷمين العام بهذا الصدد.
    S'il n'y a pas d'objection, je considérerai que ma suggestion visant à placer l'amendement soit au paragraphe 10 bis soit au paragraphe 11 bis est acceptée. UN إذا لم يكن هناك تعليق آخر سأعتبر أن اقتراحي بإدخال التعديل في الفقرة 10 مكرر أو الفقرة 11 مكرر قد تمت الموافقة عليه.
    L'Assemblée générale devrait se prononcer sur ma proposition pendant la partie principale de la soixante et unième session. UN ومن المتوقع أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأن اقتراحي خلال الجزء الرئيسي من الدورة الحادية والستين.
    Tout ça pour dire qu'il faut que je fasse passer ma proposition, dès maintenant, et je n'ai pas peur de vous demander de l'aide. Open Subtitles خلاصة القول هي، إنّني بحاجة لدفع اقتراحي قُدماً، إنّني بحاجة إلى فعل ذلك الآن، ولن أخجل من طلب مساعدتك.
    ma proposition s'appuie implicitement sur l'acceptation d'une réalité évidente : le crime organisé ne connaît aucune frontière et ne respecte aucun État. UN ويقوم اقتراحي على أساس اعتراف ضمني بالحقيقة الواضحة التي مفادها أن الجريمة المنظمة لا تعترف بالحدود ولا تحترم الدول.
    Je demande solennellement aux États Membres de soutenir ma proposition que le bengali devienne une langue officielle de l'Organisation des Nations Unies. UN إنني أناشد الدول الأعضاء بدعم اقتراحي بشأن الإعلان عن البنغالية بوصفها واحدة من اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Toutefois, je tiens à faire quelques observations concernant ma proposition. UN ومع ذلك، أود أن أدلي ببعض الملاحظات على اقتراحي.
    Quant au mécanisme, ma proposition laisse le choix entre un comité spécial et un groupe de travail. UN وكان اقتراحي يتيح الاختيار بين آلية اللجنة المخصصة وآلية الفريق العامل.
    À ma vive satisfaction, les États Membres ont approuvé ma proposition de réorganiser les activités du Secrétariat concernant le désarmement. UN ويسرني أن الدول الأعضاء قد أيدت اقتراحي لإعادة تنظيم أنشطة نزع السلاح في الأمانة العامة.
    ma proposition visait aussi à l'adoption de dispositions pour le cas où un projet bénéficie d'un financement suffisant mais n'est pas lancé par l'ONUDI. UN وقد شمل اقتراحي أيضاً أحكاما تحسبية في حال توفر أموال كافية لمشروع ما دون أن تشرع اليونيدو في تنفيذه.
    Je suis heureux que les deux gouvernements acceptent ma proposition de rétablir le mécanisme utilisé précédemment pour assurer la restitution des biens. UN وأشعر بارتياح لأن الحكومتين وافقتا على اقتراحي بإعادة إنشاء الآلية التي كانت مستخدمة من قبل لإعادة الممتلكات.
    C'est pourquoi je forme le vœu que les membres du Conseil accorderont toute l'attention voulue à ma proposition de restructuration de la mission, avec réduction des effectifs. UN ولذلك، فإنني آمل أن ينظر أعضاء المجلس بجدية في اقتراحي الداعي إلى إيجاد بعثة معادة التشكيل ومصغرة.
    Je suis fermement convaincu que, si elle avait été acceptée, ma proposition aurait créé une situation où chaque partie était gagnante. UN وإنني على يقين من أن اقتراحي لو كان قد حظي بالقبول لنشأ عنه موقف يعتبر فوزا لكل من الجانبين.
    Le Comité a tenu compte de ce facteur lors de l'examen des propositions du Comité des commissaires aux comptes. UN وقد أخذت اللجنة هذا العامل في الحسبان عند نظرها في اقتراحي مجلس مراجعي الحسابات.
    À ce propos, les propositions du Royaume-Uni et de la République de Corée offrent un excellent terrain d'entente. UN وفي هذا الصدد ، فان اقتراحي المملكة المتحدة وجمهورية كوريا تقدم أساسا رائعا لحل توفيقي .
    Si je n'entends pas de commentaires, je considérerai que le Comité approuve ma suggestion. UN إذا لم يكن هناك أية تعليقات، سأعتبر أن اللجنة توافق على اقتراحي.
    je propose donc que nous voyions s'il est possible de trouver une solution pragmatique. UN اقتراحي هو معرفة ما إذا كان الحل العملي ممكنا.
    C'était précisément la proposition que j'avais faite lors des consultations. UN فقد كان هذا هو اقتراحي بالضبط أثناء المشاورات.
    J'exhorte le Conseil de sécurité à approuver cette proposition. UN وإني أحث مجلس الأمن على إقرار اقتراحي المتعلق بالتسوية.
    Au vu de l'état d'esprit qui prévaut et sur la base des positions défendues par les délégations, je suggère - à moins que la Commission ne marque son désaccord - que ma proposition reste à l'ordre du jour. UN واستنادا إلى تقييمي للشعور السائد بين الوفود وللمواقف التي تتخذها، أقترح، ما لم تعترض الهيئة، أن يظل اقتراحي مطروحا.
    Où dois-je appeler les italiens et annuler mon offre... et les laisser s'arranger avec votre père? Open Subtitles أم يجب علي أن استدعي إيطاليين حتى أنكث اقتراحي وأتركهم يتعاملون مع أبيك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد