Quant à ma proposition visant à permettre une meilleure participation des organisations non gouvernementales, il est évident qu'il nous faudra la réexaminer. | UN | وبشأن اقتراحي تيسير مشاركة أفضل للمنظمات غير الحكومية في أعمال اللجنة، سيكون علينا أن نعود حتماً إلى هذه المسألة. |
ma proposition est que vous intégriez des enfants dans vos équipes. | UN | إن اقتراحي هو أن تجعلوا الأطفال جزءا من فريقكم. |
J'invite instamment tous les membres à appuyer ma proposition. | UN | وأود أن أحث جميع الأعضاء على الموافقة على اقتراحي. |
Le Comité consultatif n'élève aucune objection contre ces propositions du Secrétaire général. | UN | ولا تعترض اللجنة الاستشارية على اقتراحي اﻷمين العام بهذا الصدد. |
S'il n'y a pas d'objection, je considérerai que ma suggestion visant à placer l'amendement soit au paragraphe 10 bis soit au paragraphe 11 bis est acceptée. | UN | إذا لم يكن هناك تعليق آخر سأعتبر أن اقتراحي بإدخال التعديل في الفقرة 10 مكرر أو الفقرة 11 مكرر قد تمت الموافقة عليه. |
L'Assemblée générale devrait se prononcer sur ma proposition pendant la partie principale de la soixante et unième session. | UN | ومن المتوقع أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأن اقتراحي خلال الجزء الرئيسي من الدورة الحادية والستين. |
Tout ça pour dire qu'il faut que je fasse passer ma proposition, dès maintenant, et je n'ai pas peur de vous demander de l'aide. | Open Subtitles | خلاصة القول هي، إنّني بحاجة لدفع اقتراحي قُدماً، إنّني بحاجة إلى فعل ذلك الآن، ولن أخجل من طلب مساعدتك. |
ma proposition s'appuie implicitement sur l'acceptation d'une réalité évidente : le crime organisé ne connaît aucune frontière et ne respecte aucun État. | UN | ويقوم اقتراحي على أساس اعتراف ضمني بالحقيقة الواضحة التي مفادها أن الجريمة المنظمة لا تعترف بالحدود ولا تحترم الدول. |
Je demande solennellement aux États Membres de soutenir ma proposition que le bengali devienne une langue officielle de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إنني أناشد الدول الأعضاء بدعم اقتراحي بشأن الإعلان عن البنغالية بوصفها واحدة من اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Toutefois, je tiens à faire quelques observations concernant ma proposition. | UN | ومع ذلك، أود أن أدلي ببعض الملاحظات على اقتراحي. |
Quant au mécanisme, ma proposition laisse le choix entre un comité spécial et un groupe de travail. | UN | وكان اقتراحي يتيح الاختيار بين آلية اللجنة المخصصة وآلية الفريق العامل. |
À ma vive satisfaction, les États Membres ont approuvé ma proposition de réorganiser les activités du Secrétariat concernant le désarmement. | UN | ويسرني أن الدول الأعضاء قد أيدت اقتراحي لإعادة تنظيم أنشطة نزع السلاح في الأمانة العامة. |
ma proposition visait aussi à l'adoption de dispositions pour le cas où un projet bénéficie d'un financement suffisant mais n'est pas lancé par l'ONUDI. | UN | وقد شمل اقتراحي أيضاً أحكاما تحسبية في حال توفر أموال كافية لمشروع ما دون أن تشرع اليونيدو في تنفيذه. |
Je suis heureux que les deux gouvernements acceptent ma proposition de rétablir le mécanisme utilisé précédemment pour assurer la restitution des biens. | UN | وأشعر بارتياح لأن الحكومتين وافقتا على اقتراحي بإعادة إنشاء الآلية التي كانت مستخدمة من قبل لإعادة الممتلكات. |
C'est pourquoi je forme le vœu que les membres du Conseil accorderont toute l'attention voulue à ma proposition de restructuration de la mission, avec réduction des effectifs. | UN | ولذلك، فإنني آمل أن ينظر أعضاء المجلس بجدية في اقتراحي الداعي إلى إيجاد بعثة معادة التشكيل ومصغرة. |
Je suis fermement convaincu que, si elle avait été acceptée, ma proposition aurait créé une situation où chaque partie était gagnante. | UN | وإنني على يقين من أن اقتراحي لو كان قد حظي بالقبول لنشأ عنه موقف يعتبر فوزا لكل من الجانبين. |
Le Comité a tenu compte de ce facteur lors de l'examen des propositions du Comité des commissaires aux comptes. | UN | وقد أخذت اللجنة هذا العامل في الحسبان عند نظرها في اقتراحي مجلس مراجعي الحسابات. |
À ce propos, les propositions du Royaume-Uni et de la République de Corée offrent un excellent terrain d'entente. | UN | وفي هذا الصدد ، فان اقتراحي المملكة المتحدة وجمهورية كوريا تقدم أساسا رائعا لحل توفيقي . |
Si je n'entends pas de commentaires, je considérerai que le Comité approuve ma suggestion. | UN | إذا لم يكن هناك أية تعليقات، سأعتبر أن اللجنة توافق على اقتراحي. |
je propose donc que nous voyions s'il est possible de trouver une solution pragmatique. | UN | اقتراحي هو معرفة ما إذا كان الحل العملي ممكنا. |
C'était précisément la proposition que j'avais faite lors des consultations. | UN | فقد كان هذا هو اقتراحي بالضبط أثناء المشاورات. |
J'exhorte le Conseil de sécurité à approuver cette proposition. | UN | وإني أحث مجلس الأمن على إقرار اقتراحي المتعلق بالتسوية. |
Au vu de l'état d'esprit qui prévaut et sur la base des positions défendues par les délégations, je suggère - à moins que la Commission ne marque son désaccord - que ma proposition reste à l'ordre du jour. | UN | واستنادا إلى تقييمي للشعور السائد بين الوفود وللمواقف التي تتخذها، أقترح، ما لم تعترض الهيئة، أن يظل اقتراحي مطروحا. |
Où dois-je appeler les italiens et annuler mon offre... et les laisser s'arranger avec votre père? | Open Subtitles | أم يجب علي أن استدعي إيطاليين حتى أنكث اقتراحي وأتركهم يتعاملون مع أبيك |