Par ailleurs, un autre article traiterait des contre-mesures interdites, dans l'esprit du projet d'article 14 proposé par le Rapporteur spécial. | UN | وتعالــج مــادة ثانية التدابير المحظورة، بما يتفق ومنحى المادة ١٤ التي اقترحها المقرر الخاص. |
Au projet d'article 29 ter proposé par le Rapporteur spécial, un second paragraphe concernant la légitime défense et les obligations auxquelles les Etats sont assujettis serait utile. | UN | ومن المفيد أن تدرج في مشروع المادة 29 مكررا ثانيا التي اقترحها المقرر الخاص فقرة ثانية تتعلق بالدفاع عن النفس والالتزامات المقيدة للدول. |
124. De nombreux représentants ont traité du régime de la responsabilité proposé par le Rapporteur spécial dans son dixième rapport. | UN | ١٢٤ - تناول عدد من الممثلين مسألة نظام المسؤولية التي اقترحها المقرر الخاص في تقريره العاشر. |
D'autres membres préféraient maintenir le projet d'article sous la forme affirmative proposée par le Rapporteur spécial. | UN | وأعرب أعضاء آخرون عن تفضيلهم للإبقاء على مشروع المادة بالصيغة التوكيدية التي اقترحها المقرر الخاص. |
De fait, la préférence de certains allait à la formulation initialement proposée par le Rapporteur spécial. | UN | وأيد بعض المتكلمين صياغة وفق الخطوط التي اقترحها المقرر الخاص في البداية. |
D'autres ont uniquement commenté les projets d'articles 6 à 8 initialement proposés par le Rapporteur spécial. | UN | وقصرت دول أخرى تعليقاتها على مشاريع المواد 6 إلى 8، بالصيغة الأصلية التي اقترحها المقرر الخاص. |
Sans procéder à un vote, la Commission adopte le projet de décision proposé par le Rapporteur. | UN | واعتمدت اللجنة، دون تصويت، مشروع المقرر بالصيغة التي اقترحها المقرر. |
Cela étant, il ne pense pas que la simple suppression de cette expression dans le nouveau paragraphe 2 proposé par le Rapporteur spécial règle le problème. | UN | ولكنه لا يعتقد أن مجرد حذف هذا التعبير في الفقرة 2 الجديدة التي اقترحها المقرر الخاص سيسوي المشكلة. |
L'article 8 proposé par le Rapporteur spécial était le dernier article examiné par la CDI à sa dernière session. | UN | 93 - وكانت المادة 8، على نحو ما اقترحها المقرر الخاص، هي آخر مادة تبحثها اللجنة في آخر دورة لها. |
On a dit que si le raisonnement qui motivait l'intention de la Commission de supprimer toute référence aux faits complexes était compréhensible, cette approche risquait de rendre la compréhension de l'article 25 proposé par le Rapporteur spécial plus difficile. | UN | 33 - أثير تساؤل بشأن ما إن كان هذا النهج قد يزيد من صعوبة فهم المادة 25 التي اقترحها المقرر الخاص، بالرغم من أن ثمة أسبابا معقولة لاعتزام اللجنة حذف أي إشارة إلى الأفعال المتشعبة. |
Lors des débats de la Sixième Commission, on a fait remarquer que le paragraphe 3 de l'article 4 proposé par le Rapporteur spécial ne correspondait peut-être pas à la pratique des États. | UN | 106 - ولوحــظ في اللجنـــة الثالثــة أن الفقرة 3 من المادة 4 التي اقترحها المقرر الخاص قد لا تعكس ممارسات الدول. |
Tout en comprenant le raisonnement que sous-entend cette démarche, la Suisse se demande si une telle suppression ne nuit pas à la compréhension de l’article 25 proposé par le Rapporteur spécial. | UN | وسويسرا، وإن تتفهم دواعي هذه الخطوة، إلا أنها تتساءل ما إذا كانت هذه اﻹزالة تسيئ إلى فهم المادة ٢٥ التي اقترحها المقرر الخاص. |
83. L'article 36 bis proposé par le Rapporteur spécial a été approuvé, en particulier pour la raison exposée au paragraphe 50 de son rapport. | UN | 83- حظيت المادة 36 مكرراً التي اقترحها المقرر الخاص بالتأييد ولا سيما للسبب المبين في الفقرة 50 من تقريره. |
92. L'article 37 bis proposé par le Rapporteur spécial a été appuyé. | UN | 92- حظيت المادة 37 مكرراً التي اقترحها المقرر الخاص بالتأييد. |
En adoptant la définition proposée par le Rapporteur spécial, on enlèverait aux États la souplesse dont ils bénéficiaient actuellement en ce qui concerne les objections aux réserves. | UN | فاعتماد التعريف بالصيغة التي اقترحها المقرر الخاص من شأنه أن يحرم الدول من المرونة التي تتمتع بها حاليا في الاعتراض على التحفظات. |
11. Prie le Secrétaire général de fournir au Gouvernement équato-guinéen l'assistance technique proposée par le Rapporteur spécial dans son rapport; | UN | ١١- ترجو من اﻷمين العام أن يوفر لحكومة غينيا الاستوائية المساعدة التقنية التي اقترحها المقرر الخاص في تقريره؛ |
66. Enfin, en ce qui concerne l'article 7, la nouvelle formulation proposée par le Rapporteur spécial prête à confusion. | UN | ٦٦ - واختتم كلمته قائلا فيما يتعلق بالمادة ٧ إن الصيغة الجديدة التي اقترحها المقرر الخاص تتسم بالغموض. |
72. La délégation russe a pris note avec intérêt de la reformulation proposée par le Rapporteur spécial pour le projet d'article 16. | UN | 72 - ولاحظ وفده باهتمام إعادة الصياغة التي اقترحها المقرر الخاص لمشروع المادة 16. |
Il faudrait donc préférer une définition globale, mais qui suive l'orientation générale proposée par le Rapporteur spécial plutôt que celle qui avait été adoptée en première lecture. | UN | ويحبَّذ، بالتالي، وضع تعريف جامع، على أن يتَّبع الخطوط العامة التي اقترحها المقرر الخاص، لا التعريف المعتمد في القراءة الأولى. |
Cette approche devrait être reflétée dans les projets d'articles proposés par le Rapporteur spécial. | UN | وينبغي أن ينعكس هذا النهج في مشاريع المواد التي اقترحها المقرر الخاص. |
Après un débat en plénière, la Commission a décidé de renvoyer au Comité de rédaction les projets d'articles A, 13 et 14 proposés par le Rapporteur spécial. | UN | وبعد نقاش في اللجنة بكامل هيئتها، قررت اللجنة أن تحيل مشاريع المواد ألف و13 و14، بصيغتها التي اقترحها المقرر الخاص، إلى لجنة الصياغة. |
V. TEXTE DES PROJETS D'ARTICLES AVEC LES MODIFICATIONS PROPOSÉES PAR LE RAPPORTEUR | UN | خامسا - نص مشاريع المواد شاملا التغييرات التي اقترحها المقرر الخاص |