La Mission estime qu'il conviendrait d'envisager sérieusement d'interdire l'usage du phosphore blanc dans les zones habitées. | UN | وتعتقد البعثة أن ينبغي النظر بجديّة في حظر استخدام الفوسفور الأبيض في المناطق المبنية. |
La Mission estime qu'il conviendrait d'envisager sérieusement d'interdire l'usage du phosphore blanc dans les zones habitées. | UN | وتعتقد البعثة أنه ينبغي النظر بجديّة في حظر استخدام الفوسفور الأبيض في المناطق المبنية. |
Je croyais t'avoir dit de mettre sa tête Blanche à la poubelle. | Open Subtitles | أعتقد أني أخبرتكِ بأن تضعي رأسها الأبيض في القمامة. |
J'ai entendu qu'Eisenhower était évacué de la Maison Blanche en hélicoptère. | Open Subtitles | سمعت أنّ أيزنهاور يخلي البيت الأبيض في طائرة هليكوبتر. |
Utilisation par l'Éthiopie de bombes au phosphore blanc à Mogadiscio | UN | استخدام إثيوبيا لقنابل الفوسفور الأبيض في مقديشيو |
Avez-vous remarqué ce truc blanc sur le sol derrière leur bâtiment ? | Open Subtitles | هل لاحظت يوما ذلك الشيئ الأبيض في الأرضية خلف مبناهم؟ |
- Tu peux pas. Le lapin blanc en a après nous. | Open Subtitles | لا تستطيعين، الأرنب الأبيض في الخارج إنه قادم إلينا |
J'ai vraiment envie de me marier en blanc. | Open Subtitles | أنا حقّاً مقتنعة أن عَلَي إرتداء الفستان الأبيض في الزواج |
Claire Haas va partir de la Maison Blanche dans 24 heures, ce qui veut dire que nous devons préparer les services de renseignements pour la transition. | Open Subtitles | الرئيسة ستخرج من البيت الأبيض في 24 ساعة مما يعني علينا تحضير الوكالات الإستخبارية للإنتقال |
la candidature de Celui que prouve la plus séduisante à mon employeur deviendra le seul propriétaire de la dernière pièce de chêne blanc dans l'existence. | Open Subtitles | محاولة ايا كان يثبت معظم مغرية لصاحب العمل ستصبح المالك الوحيد للقطعة الماضي من خشب البلوط الأبيض في الوجود. |
Vous ne pouvez pas garder que le chêne blanc dans cette maison, Elie. | Open Subtitles | لا يمكن أن تبقي البلوط الأبيض في هذا البيت، إيليا. |
Elle va laisser Davina délier les deux frères, et elle testera la réussite du sort en plantant un pieu en chêne blanc dans le coeur de Klaus | Open Subtitles | وقالت إنها سوف تسمح دافينا رغبة كلا الأخوين، ثم اختبار نجاح موجة من بإطلاق رصاصة البلوط الأبيض في قلب كلاوس. |
Ben, ça venait d'une bouteille ouverte de vin blanc dans ton frigo, donc... | Open Subtitles | حسنا,الكأس من زجاجة مفتوحة من النبيذ الأبيض في الثلاجة,لذا |
Au cours du même mois, l'APLS a attaqué l'Armée Blanche à Motot, dans l'État du Jonglei, tuant 113 enfants dans les rangs ennemis. | UN | وفي الفترة نفسها، شن جيش التحرير الشعبي السوداني هجوما على الجيش الأبيض في منطقة موتوت الواقعة في ولاية جونغلي، وأفيد عن قتله 113 جنديا فتيا من جنوده. |
Le 27 septembre, la SFOR a prêté son concours à la police locale pour la cérémonie d'ouverture d'une mosquée à Zepa et, le 28 septembre, elle a assuré la sécurité de la cérémonie d'inauguration de la mosquée Blanche à Srebrenica. | UN | 19 - وفي 27 أيلول/سبتمبر، دعمت قوة تحقيق الاستقرار الشرطة المحلية خلال حفل افتتاح مسجد في زيبا وفي 28 أيلول/سبتمبر هيأت قوة تحقيق الاستقرار سبل الأمن لحفل إقامة الشعائر في المسجد الأبيض في سربينتيشا. |
Truman a-t-il désossé la structure de la Maison Blanche en 1948 ou 1949 ? | Open Subtitles | هل ترومان القناة الهضمية و الداخلية البيت الأبيض في عام 1948 أو '49؟ |
Depuis que les Britanniques ont incendié la Maison Blanche en 1812, aucun ennemi ne s'était emparé de l'édifice. | Open Subtitles | ليس منذ البريطانية أحرق البيت الأبيض في حرب عام 1812... لديه قوة العدو المحتلة مركز القوة الأميركية. |
"Elle savait pas qu'on porte pas de blanc à un mariage?" | Open Subtitles | تظن أنها ستعرف أفضل من إرتداء الأبيض في يوم العروس |
"Elle savait pas qu'on porte pas de blanc à un mariage?" | Open Subtitles | تظن أنها سترتدي أفضل من الأبيض في يوم زواج العروس |
Depuis cette journée à Disney World où tu portais ce T-shirt blanc sur le Splash Mountain. | Open Subtitles | أنا كذلك منذ أن ذهبنا جميعاً إلى عالم ديزني و أرتديتي هذا القميص الأبيض في لعبة الماء |
Or il arrive aussi que les munitions lancées du sol frappent sans discrimination: les obus d'artillerie, par exemple, peuvent disperser du phosphore blanc sur un rayon de 125 mètres. | UN | وقد يحدث أيضاً أن تصيب الذخائر التي تقذف من الأرض الناس بدون تمييز: فقنابل المدفعية، على سبيل المثال، يمكن لها أن تنشر الفوسفور الأبيض في محيط يبلغ 125 متراً. |
Le Gouverneur a par ailleurs été accusé de ne pas avoir distribué le Livre blanc en temps voulu de sorte qu'il n'avait pas été possible d'en examiner dûment les incidences. | UN | وأُخذ على الحاكم عدم توزيع الكتاب الأبيض في الوقت المناسب، الأمر الذي حال دون دراسة الآثار المترتبة عليه دراسة وافية. |
Enfin, dans le journal original le titre de la première page était imprimé en rouge alors qu'il était imprimé en blanc dans l'exemplaire remis par le requérant. | UN | وفي الختام، كان العنوان في الصفحة الأولى من الصحيفة الأصلية باللون الأحمر، لكنه ورد باللون الأبيض في النسخة التي قدمها صاحب الشكوى. |
Et si tu regardes à la couleur Blanche dans la troisième fiole, je pense que c'est du Propofol, et ça serait le coup de grâce. | Open Subtitles | و أذا ألقيتي نظرة على اللون الأبيض في القارورة الثالثة أنا أعتقد بأن هذا هو البروبوفول و تلك ستكون الضربة التي تقضي على |
- Bon. Coupez le bleu et blanc. | Open Subtitles | حسناً، حسناً اقطعي السلك الأبيض في أزرق |
Tu vois, ça j'adore, mais dans la mauvaise lumière, ta mère pourrait penser que j'ai porté du blanc pour son mariage. | Open Subtitles | أترى، هذا ما أحب. لكن بنظرة خاطئة. لا سمح الله، أمك تعتقد أنني لبست الأبيض في زفافها. |