ويكيبيديا

    "الأتعاب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • honoraires
        
    • frais
        
    • rémunération
        
    • des émoluments
        
    • commission
        
    • rétribution
        
    • paiements à titre gracieux
        
    honoraires et frais de gestion liés au plan-cadre d'équipement UN الأتعاب الفنية وتكاليف الإدارة للمخطط العام لتجديد مباني المقر
    Montant moyen des honoraires inscrit au budget pour 2013 par expert et par mois UN متوسط الأتعاب المرصودة للخبير الواحد في الشهر في ميزانية عام 2013
    Dans ces pays, le montant des honoraires est proportionnel à la valeur totale des avoirs récupérés. UN وفي تلك الولايات القضائية، تُدفع الأتعاب بمقادير تتناسب مع القيمة الاجمالية للموجودات المسترجعة.
    Total général Nouveau système de rémunération de l'aide judiciaire UN الممارسة المعدلة لدفع الأتعاب المترتبة على تقديم المساعدة القانونية
    On peut également vérifier si les honoraires facturés par une équipe sont très supérieurs à ceux facturés par l'équipe d'un coaccusé. UN كما يمكن التأكد مما إذا كانت الأتعاب التي يطلبها فريق تزيد بدرجة كبيرة عما يطلبه فريق يدافع عن متهم آخر.
    On a estimé qu'il faudrait réexaminer la question des honoraires des rapporteurs spéciaux. UN وأعرب عن تفضيل إعادة النظر في مسألة الأتعاب التي تدفع للمقررين الخاصين.
    Reconnaissant le rôle important des rapporteurs spéciaux, certaines délégations ont préconisé de trouver d'autres moyens de les aider dans leur mission et de revoir la question des honoraires. UN واعترف بعض الوفود بالدور المهم للمقررين الخاصين، واعتبرت أن من المهم إيجاد طرق بديلة لدعم عملهم، واعترفت بالحاجة إلى إعادة النظر في مسألة الأتعاب.
    Ainsi, l'institution indiquera les honoraires qu'elle demande si elle: UN ومن ثم، يمكن للمؤسسة أن تبيِّن الأتعاب التي تفرضها لقاء ما يلي:
    Le classement par catégories est très utile car il permet aux parties au litige de sélectionner une institution d'arbitrage en se fondant précisément sur les honoraires appliqués aux différents types de services. UN التقسيم إلى فئات مفيد جدا لأنَّ ذلك يعني أنَّ بإمكان الأطراف المتنازعة أن تنظر في اختيار مؤسسة التحكيم بشكل واضح على أساس الأتعاب المحددة لمختلف فئات الخدمات.
    Si elle le juge bon, l'institution d'arbitrage devrait aussi pouvoir réviser ces honoraires, en fonction notamment du montant en jeu et de la complexité d'un litige donné. UN وينبغي أن يتسنى لمؤسسات التحكيم أيضا أن تراجع هذه الأتعاب. ويمكن إجراء تلك المراجعة استناداً إلى أمور منها تكلفة المنازعة المعيّنة وتعقيدها حسبما تراه مؤسسة التحكيم.
    frais accessoires à recouvrer, ne devraient pas dépasser 3 % des honoraires professionnels UN المصروفات الخاصة غير المسددة التي يجب استردادها لا يتوقع أن تزيد على 3 في المائة من الأتعاب المهنية
    frais accessoires à recouvrer; ne devraient pas dépasser 1,5 % des honoraires professionnels UN المصروفات الخاصة غير المسددة التي يجب استردادها لا يتوقع أن تزيد على 1.5 في المائة من الأتعاب المهنية
    Depuis 2002, la commission a rappelé à l'attention de l'Assemblée générale la nécessité de revoir ces honoraires. UN وقال إن اللجنة دأبت منذ عام 2002 على لفت انتباه الجمعية العامة إلى ضرورة إعادة النظر في استعادة صرف الأتعاب.
    Le Groupe de travail a également examiné si un rôle devrait être confié à l'autorité de nomination en matière d'examen des honoraires et des dépenses. UN وقد نظر الفريق العامل أيضا فيما إذا كان ينبغي أن يُسنَد إلى سلطة التعيين دور فيما يتعلق بمراجعة الأتعاب والنفقات.
    Les dépenses devraient être traitées de la même manière que les honoraires. UN وينبغي أن تُعالج النفقات أيضا بنفس الطريقة التي عولجت بها الأتعاب.
    De même, aucune méthode de détermination des honoraires n'a été mise au point pour les litiges internationaux. UN كذلك، لا توجد وسيلة قائمة لتحديد الأتعاب في القضايا الدولية.
    L'article 41 traite ces honoraires et dépenses dans le détail. UN وتتناول المادة 41 هذه الأتعاب والنفقات بالتفصيل.
    Il étudie actuellement le système de rémunération de ceux-ci. UN وهو يستعرض حاليا نظام الأتعاب المدفوعة إلى هيئات الدفاع.
    Le montant estimatif des émoluments a été calculé selon les dispositions des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et de la procédure d'ajustement des émoluments pour tenir compte de l'inflation. UN وتستند تقديرات الأتعاب إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة وإجراءات تسوية الأتعاب لحساب التضخم.
    Pour les autres plans, la commission est exprimée en pourcentage du montant des primes ou du volume prévu des remboursements. UN وبالنسبة للخطط اﻷخرى، تم التعبير عن اﻷتعاب مباشرة كنسبة مئوية من قيمة قسط التأمين أو المطالبات المتوقعة.
    Observation. L'UNOPS appliquera les recommandations d'une équipe spéciale chargée d'analyser la structure de la rétribution des services et formuler des propositions. UN التعليق - سينظر مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في توصيات فرقة عمل شُكلت لتحليل هيكلية الأتعاب والتقدم بمقترحات بشأنها.
    La question des paiements à titre gracieux est abordée aux paragraphes 72 et 198 à 206 du rapport du Comité des commissaires aux comptes. UN ٢٠ - جرت اﻹشارة إلى موضوع اﻷتعاب في الفقرات ٧٢ ومن ١٩٨ إلى ٢٠٦ من تقرير مجلس مراجعي الحسابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد