Après plus de 10 années d'expérience, le Fonds d'affectation étendra ses programmes à d'autres questions connexes. | UN | وبعد أكثر من 10 سنوات من التجربة، سيقوم الصندوق الاستئماني بتوسيع نطاق برامجه لتشمل المسائل الأخرى ذات الصلة. |
Les données sur les ressources budgétaires allouées à d'autres organismes publics concernés seront fournies plus loin. | UN | سيتم لاحقاً توفير بيان بالمخصصات المالية لإنفاق الجهات الحكومية الأخرى ذات الصلة. |
L'autre question était de savoir si l'organisme concerné était compétent et s'il était habilité à examiner les normes d'un autre régime. | UN | والمسألة الأخرى ذات الصلة هي، بطبيعة الحال، ما إذا كانت الهيئة المعنية مختصة ومُخوّلة بالنظر في معايير نظام آخر. |
Accréditation des organisations non gouvernementales et des autres grands groupes qualifiés | UN | اعتماد المنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية الأخرى ذات الصلة |
:: Susciter des activités génératrices de revenus par la réutilisation des déchets solides et d'autres actions de nature écologique. | UN | :: تعزيز الأنشطة التي تدر الدخل من خلال إعادة استخدام النفايات الصلبة والأعمال الأخرى ذات الطبيعة البيئية. |
Ces émissions et les autres données connexes ne devraient pas être comprises dans les totaux nationaux mais notifiées séparément. | UN | وينبغي الإبلاغ عن هذه الانبعاثات وعن المعلومات الأخرى ذات الصلة تبليغاً منفصلاً عن المجاميع الوطنية. |
Je rends également hommage aux hommes et aux femmes qui s'acquittent de leur mission à l'ONU et dans d'autres organisations dans des conditions difficiles. | UN | كما أشيد بالرجال والنساء الذين يخدمون الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى ذات الصلة ويعملون في ظل ظروف صعبة. |
En outre, le présent rapport appelle l'attention sur l'exécution d'autres activités pertinentes et récapitule les besoins, les lacunes et les obstacles restants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يلقي هذا التقرير الضوء على تنفيذ الأنشطة الأخرى ذات الصلة ويوجز ما تبقى من احتياجات وثغرات وعقبات. |
La réforme juridique visera également à traiter un certain nombre de problèmes liés à la piraterie et à d'autres infractions graves. | UN | وستتناول جهود إصلاح القوانين أيضاً عدداً من المسائل الأخرى ذات الصلة بالقرصنة وغيرها من الجرائم الخطيرة. |
Les Bahamas continuent d'élaborer des initiatives nationales pour s'attaquer à ces questions et à d'autres questions connexes. | UN | وتواصل جزر البهاما تطوير المبادرات الوطنية الرامية إلى معالجة هذه المسائل والمسائل الأخرى ذات الصلة. |
Il est également fait référence, selon qu'il convient, aux appréciations formulées et à d'autres éléments pertinents. | UN | وسوف يشار أيضا الى التعليقات النوعية والمواد الأخرى ذات الصلة حسب الاقتضاء. |
Une autre entité indépendante pertinente est la Commission de lutte contre la corruption qui assume les fonctions de médiateur. | UN | ومن الكيانات المستقلة الأخرى ذات الصلة لجنة مكافحة الفساد التي تضطلع بمهام ديوان المظالم. |
Une autre question qui revêt une grande importance pour la République dominicaine est le commerce illicite des armes légères et de petit calibre. | UN | والمسألة الأخرى ذات الأهمية الخاصة للجمهورية الدومينيكية هي الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Il recommande en outre à l'État partie de veiller à ce que les enfants participent à la vie scolaire et aux manifestations publiques et à toute autre activité les concernant. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تكفل الدولة الطرف مشاركة الأطفال في المدارس وفي التظاهرات العامة وفي الأنشطة الأخرى ذات الصلة. |
Suite donnée aux récentes décisions et résolutions de la Commission et des autres organes compétents | UN | متابعة المقررات والقرارات التي صدرت مؤخراً عن اللجنة والهيئات الأخرى ذات الصلة |
Ma délégation attend avec intérêt de poursuivre ce débat au sein de la Commission et des autres organes compétents. | UN | ويتطلع وفد بلدي إلى مواصلة هذا النقاش في اللجنة وفي الهيئات الأخرى ذات الصلة بعملها. |
Rappelant les paragraphes 4 et 9 de l'article 4 et d'autres articles pertinents de la Convention, | UN | إذ يشير إلى الفقرتين 4 و9 من المادة 4 وإلى المواد الأخرى ذات الصلة من الاتفاقية، |
Ces changements et d'autres connexes sont étudiés plus loin de façon plus complète. | UN | وترد فيما يلي تعليقات إضافية عن هذه التغييرات والتغييرات الأخرى ذات الصلة. |
L'attribution des crédits doit également viser à maintenir un équilibre entre le maintien de la paix et les autres activités prescrites. | UN | ومن المهم أيضا لدى تحديد المخصصات أن يحافظ على التوازن بين أنشطة حفظ السلام والأنشطة الأخرى ذات الولاية. |
Il sera nécessaire d'inclure dans d'autres domaines d'intervention pertinents les mesures d'atténuation des risques et de la vulnérabilité. | UN | وأضافت أن من الضروري للشواغل المتعلقة بالحد من المخاطر والضعف أن تشكل جزءا من مجالات البرامج الأخرى ذات الصلة. |
Je les invite à nous accompagner dans la réalisation d'autres activités liées à cette problématique. | UN | وأود أن أدعوهم مرة أخرى إلى الانضمام إلينا في الاضطلاع بالأنشطة الأخرى ذات الصلة بهذه المسألة. |
Rappelant également la résolution 12/25 du Conseil en date du 2 octobre 2009 et ses autres résolutions sur la question, | UN | وإذ يشير كذلك إلى قرار المجلس 12/25 المؤرخ 2 تشرين الأول/أكتوبر 2009، والقرارات الأخرى ذات الصلة، |
Nouvelles questions de politique générale et autres sujets de préoccupation : autres sujets de préoccupation : pesticides hautement dangereux | UN | مسائل السياسات الناشئة والمسائل الأخرى ذات الأهمية: المسائل الأخرى ذات الأهمية: مبيدات الآفات الشديدة الخطورة |
Cela aurait des conséquences disproportionnées sur les pays les moins avancés et d'autres petits pays vulnérables qui devront payer le coût exorbitant de dommages causés par d'autres. | UN | وسوف تقاسم أقل البلدان نمواًّ، والبلدان الصغيرة الأخرى ذات الاقتصاد الأشد ضعفاً هذه العواقب تقاسُماً غير متناسب، وتتحمل التكاليف الباهظة للأضرار التي تسببها دول أخرى. |
Le présent rapport porte sur les faits qui sont intervenus depuis lors dans l'opération d'identification ainsi que sur d'autres aspects de l'application du plan de règlement. | UN | ويغطي التقرير الحالــي التطورات اللاحقة المتعلقة بعملية تحديد الهوية وبالجوانب اﻷخرى ذات الصلة بتنفيذ خطة التسوية. |
Rappelant l'engagement des États détenteurs d'armes nucléaires à offrir des garanties de sécurité aux États non nucléaires, conformément à leurs obligations découlant aussi bien du Traité de non-Prolifération que d'autres instruments; | UN | وإذ يذكر بإعلان والتزام الدول الحائزة على أسلحة نووية بتقديم ضمانات أمنية للدول غير النووية، وذلك بمقتضى تعهداتها الواردة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ، والصكوك الأخرى ذات الصلة، |
Je souhaite que le sujet soit également pleinement discuté au sein de tous les autres organes compétents des Nations Unies. | UN | كما آمل أن تناقش المسألة كذلك مناقشة وافية في كل أجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة. |
Il faut aussi examiner d'autres questions pertinentes, dont la croyance courante qui veut qu'Israël soit doté de capacité nucléaire. | UN | وهناك حاجة أيضا الى النظر في القضايا اﻷخرى ذات الصلة، ومن بينها الاعتقاد السائد بأن اسرائيل تملك قدرة نووية. |
Il considère également que les dispositions de la loi concernant la justice pour mineurs sont très éloignées de celles de la Convention et d'autres instruments internationaux pertinents. | UN | ومن رأيها أيضاً أن القانون المتعلق بقضاء اﻷحداث لا يسترشد بالاتفاقية وبالصكوك الدولية اﻷخرى ذات الصلة. |