Il admet que les Arméniens et les personnes d'origine ethnique mixte rencontrent des difficultés dans la société azerbaïdjanaise. | UN | وتُسلم الدولة الطرف بأن السكان الأرمن من أصل إثني مختلط يواجهون صعوبات في المجتمع الأذربيجاني. |
Nous déplorons que dans sa dernière lettre, la partie azerbaïdjanaise ait outrepassé les limites mêmes de sa propre indécence et de ses falsifications si caractéristiques de son attitude. | UN | ومن دواعي أسفنا أن الجانب الأذربيجاني تجاوز في آخر رسالة له حتى حدود عدم اللياقة والتلفيقات التي تميّز سلوكه. |
Un soldat de l'armée azerbaïdjanaise, Elgiz Rustamov, a été blessé. | UN | أصيب الجندي، إلغيز رستموف، من الجيش الأذربيجاني |
Le Code pénal azerbaïdjanais est entré en vigueur en septembre 2000. | UN | ودخل قانون العقوبات الأذربيجاني حيّز النفاذ في أيلول/سبتمبر 2000. |
Zamin Mammadov, soldat azerbaïdjanais de 26 ans, tué | UN | قتل الجندي الأذربيجاني البالغ من العمر 26 عاما، زامين مامدوف |
Le pétrole de l'Azerbaïdjan a permis de couvrir environ 70 % des besoins de l'armée soviétique pendant la guerre. | UN | وقد ساهم النفط الأذربيجاني في تغطية ما يقرب من 70 في المائة من احتياجات الجيش السوفياتي وقت الحرب. |
Un soldat de l'armée azerbaïdjanaise, Rasul Hajizade, a été blessé. | UN | أصيب الجندي، رسول حاجي زاده، من الجيش الأذربيجاني |
Un soldat de l'armée azerbaïdjanaise, Telman Mustafayev, a été tué. | UN | قُتل الجندي، تلمان مصطفاييف، من الجيش الأذربيجاني |
Un soldat de l'armée azerbaïdjanaise, Farrrukh Zeynalov, a été blessé. | UN | أصيب الجندي، فرّوخ زينالوف، من الجيش الأذربيجاني بجراح |
Un soldat de l'armée azerbaïdjanaise, Ishiyev Tural, a été blessé. | UN | أصيب الجندي، إيشييف تورال، من الجيش الأذربيجاني بجراح |
Pourtant, alors que la colonne de civils venant de Khojaly s'approchait de la ville d'Agdam, elle a essuyé d'intenses tirs d'artillerie de l'armée azerbaïdjanaise. | UN | لكن، وبينما كان صف المدنيين من خوجالي يدنو من منطقة أغدام، واجههم الجيش الأذربيجاني بقصف مدفعي كثيف. |
Nous condamnons vivement les provocations de la partie azerbaïdjanaise qui entraînent des pertes en vies humaines et représentent une menace réelle pour la sécurité de la région. | UN | وإننا ندين بشدة الاستفزازات القاتلة الصادرة عن الجانب الأذربيجاني التي تشكل تهديداً حقيقياً للأمن الإقليمي. |
À minuit, à 800 mètres du village de Nerqin Karmiaghbyur, un habitant, Gor Parsyan, a été atteint d'une balle tirée par la partie azerbaïdjanaise, alors qu'il se trouvait aux champs. | UN | في منتصف الليل، وعلى مسافةٍ تبعد 800 متر عن قرية نيركين كارميراغبيور، أصاب الجانب الأذربيجاني المواطن المدعو غور بارسيان من تلك القرية بجروح أثناء أدائه لعمل زراعي. |
Il admet que les Arméniens et les personnes d'origine ethnique mixte rencontrent des difficultés dans la société azerbaïdjanaise. | UN | وتُسلم الدولة الطرف بأن السكان الأرمن من أصل إثني مختلط يواجهون صعوبات في المجتمع الأذربيجاني. |
Par ailleurs, le conflit a gravement affecté l'économie azerbaïdjanaise. | UN | لقد ألحق النـزاع كذلك أضرارا جسيمة بالاقتصاد الأذربيجاني. |
Le soldat azerbaïdjanais Aliyev Mustafa Aslan a été blessé. | UN | أصيب الجندي علييف مصطفى أصلان من الجيش الأذربيجاني |
Suleyman Ismayilov, 19 ans, soldat (azerbaïdjanais) a été tué | UN | قتل الجندي الأذربيجاني سليمان إسماعيلوف، 19 عاما |
Informations concernant les résultats de l'enquête sur le meurtre d'un citoyen azerbaïdjanais, Fariz Badalov, par les forces armées arméniennes | UN | معلومات عن نتائج التحقيق في مقتل المواطن الأذربيجاني فريذ بدلوف على يد القوات المسلحة الأرمنية |
La guerre qui a suivi a complètement changé le monde pour deux générations d'Arméniens, qui n'avaient jamais vécu sous le joug azerbaïdjanais. | UN | وقد غيّرت الحرب التي تلت ذلك العالم بالنسبة لجيلين من الأرمن، الذين لم يعيشوا قط تحت الحكم الأذربيجاني. |
En outre, l'Arménie a elle-même violé le droit du peuple azerbaïdjanais à l'autodétermination. | UN | زد على هذا أن أرمينيا نفسها قد انتهكت حق الشعب الأذربيجاني في تقرير المصير. |
Dans ce contexte, l'Azerbaïdjan devrait cesser d'entraver le déroulement des travaux de la Mission de l'OSCE. | UN | ففي ذلك السياق، ينبغي للجانب الأذربيجاني أن يتوقف عن إعاقة أعمال بعثة المنظمة. |
Le Code pénal de l'Azerbaïdjan comporte des dispositions sur la lutte contre la traite d'êtres humains et le trafic d'organes et de tissus humains. | UN | ويسعى القانون الجنائي الأذربيجاني إلى مكافحة تهريب الأشخاص والاتجار بالأعضاء والأنسجة البشرية. |
Il a été conduit au poste de police, où il a été détenu avec d'autres membres du PDA pendant dix jours. | UN | واقتيد إلى مركز الشرطة حيث احتجز مع أعضاء آخرين من الحزب الديمقراطي الأذربيجاني لعشرة أيام. |
Les habitants de l'enclave ont alors créé des unités d'autodéfense composées de volontaires, qui réussirent à résister à l'offensive azérie. | UN | فشكل سكان الاقليم الجيب وحدات للدفاع عن الذات تتألف من متطوعين أفلحوا في مقاومة الهجوم اﻷذربيجاني. |
Azerbaijan Women and Development Center | UN | المركز الأذربيجاني للمرأة والتنمية |
On a observé que les unités d'infanterie azerbaïdjanaises avaient été renforcées près de Taouch, du côté azerbaïdjanais, et que du matériel lourd avait été massé dans cette région. | UN | وقد اكتشفت حشود لوحدات من المشاة والمدفعية الثقيلة اﻷذربيجانية قرب " توش " على الجانب اﻷذربيجاني. |
Je souhaite attirer votre attention sur le dernier cas en date de violation flagrante des droits de l'homme en République d'Azerbaïdjan, qui a trait à la grâce accordée à l'officier azéri Ramil Safarov et à l'éloge dont il a continué de faire l'objet. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى أحدث حالة انتهاك صارخ لحقوق الإنسان في جمهورية أذربيجان تتعلق بالعفو عن الجندي الأذربيجاني راميل سفروف والإمعان في تمجيده. |