Évaluation de la dégradation des terres arides et Évaluation du millénaire | UN | تقييم تردي الأراضي الجافة وتقييم النظام الإيكولوجي في الألفية |
Deux milliards de personnes dépendent des terres arides pour leur subsistance et leurs revenus. | UN | ويعتمد بليونا نسمة على الأراضي الجافة لإقامة أودهم وللحصول على الدخل. |
les zones arides sont le dernier front de la lutte pour une gestion rationnelle des terres et des ressources en eau. | UN | وتمثل الأراضي الجافة التخوم الأخيرة التي لا بد عندها من كسب معركة إدارة الأراضي والمياه إدارة مستدامة. |
Bilan de la situation dans les zones arides dix ans après les accords de Copenhague | UN | استعراض حالة الأراضي الجافة بعد عشر سنوات من إبرام اتفاق كوبنهاغن |
Définition de la résilience des zones arides | UN | تعريف القدرة على المواجهة في الأراضي الجافة |
Ainsi, les terres arides ont un potentiel élevé de fixation du carbone, qui reste encore largement inexploité. | UN | ومن الأمثلة على ذلك أن الأراضي الجافة لديها قدرة كبيرة على عزل الكربون، وهي قدرة غير مستغلة إلى حد بعيد. |
Ces politiques et investissements ont des retombées positives sur les bénéficiaires des terres arides. Figure | UN | وتعود هذه الممارسة التي تُعدّ الأفضل في مجالي السياسات والاستثمار بآثار وفوائد ملموسة على المستفيدين في الأراضي الجافة. |
Les causes et conséquences de la dégradation des terres arides ont de multiples caractéristiques et varient dans l'espace et dans le temps. | UN | فأسباب ونتائج تدهور الأراضي الجافة لها خصائص متعددة وتتفاوت في المكان والزمان. |
Répartition géographique des terres arides selon la Convention sur la lutte | UN | تحديد الأراضي الجافة وفقاً لاتفاقية مكافحة التصحر |
Les causes et les conséquences de la dégradation des terres arides revêtent de multiples caractéristiques et varient dans l'espace et dans le temps. | UN | وتتميز أسباب ونتائج تدهور الأراضي الجافة بخصائص متعددة، وهي تتفاوت من حيث المكان والزمان. |
iii) Préparer des messages exposant à la fois le problème et les solutions, le potentiel que représentent les zones arides et les possibilités d'investissement dans ces zones | UN | `3` إعداد رسائل تركز على كل من المشكلة والحلول والفرص وإمكانيات الاستثمار في الأراضي الجافة |
Les Parties à la CCNUCC peuvent décider de modalités pour encourager la mise en œuvre de mesures d'adaptation et d'atténuation dans les zones arides. | UN | ويمكن للأطراف في الاتفاقية أن تقرر بشأن طرائق الدعوة إلى تنفيذ إجراءات التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره في الأراضي الجافة. |
les zones arides offrent la possibilité d'accroître le stockage du carbone dans les sols, important élément des mesures d'atténuation pour de nombreux pays. | UN | تنطوي الأراضي الجافة على إمكانية زيادة مخزونات كربون التربة، وهي جزء مهم من حافظات التخفيف للعديد من البلدان. |
Application des méthodes: valeur des différents services rendus par l'écosystème des zones arides | UN | تطبيق المنهجيات: قيم مختلف خدمات النظم الإيكولوجية في الأراضي الجافة. |
Conclusion de la Décennie pour l'élimination de la pauvreté; les populations des zones arides sont parmi les plus pauvres du monde | UN | اختتام الاحتفال بعقد القضاء على الفقر؛ سكان الأراضي الجافة من أفقر السكان في العالم |
v) Élaborer un rapport sur la situation des zones arides accompagné d'une analyse quantitative sur la productivité et la valeur des écosystèmes des zones arides et désertiques | UN | `5` إنتاج تقرير حالة عن الأراضي الجافة يتضمن تحليلاً كمياً للإنتاجية وقيَم النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة والصحارى |
les terres arides du monde sont trop souvent un désert en matière d'investissement, considérées par les gouvernements et la communauté internationale comme une cause perdue. | UN | كثيراً ما ينظر إلى الأراضي الجافة باعتبارها استثماراً لا رجاء منه، وتعتبرها الحكومات والمجتمع الدولي قضية خاسرة. |
les terres arides ont également un potentiel considérable pour aider à atténuer les effets des changements climatiques. | UN | وتحتوي الأراضي الجافة أيضاً على إمكانات مقدرة للمساعدة في تخفيف آثار تغير المناخ. |
Réduction des pressions sur les espaces boisés des terres sèches | UN | الحد من الضغط على الأحراج في الأراضي الجافة |
Toutes les communautés qui pratiquent l'agriculture en zone aride ont essayé cette solution. | UN | وهذه التجربة طبقتها فعلياً جميع المجتمعات التي تمارس الزراعة في الأراضي الجافة. |
8. Le déboisement en milieu aride contribue à la désertification tandis que le reboisement de terres désertifiées constitue un moyen de combattre la désertification. | UN | 8- وتسهم إزالة أشجار الأراضي الجافة في التصحر وتشكل إعادة التحريج في الأراضي التي أصابها التصحر وسيلة لمكافحة التصحر. |
On s'y penche ensuite sur les synergies en termes de mise en oeuvre sur le terrain pour les différentes catégories de terres arides. | UN | ثم تبحث نواحي التآزر في التنفيذ الميداني عبر مختلف فئات الأراضي الجافة. |
les zones sèches occupent 41 % de la superficie des terres de la planète et abritent plus de 2 milliards d'individus. | UN | وتحتل الأراضي الجافة 41 في المائة من مساحة اليابسة وهي موطن لأكثر من بليونين من البشر. |
38. Dans les régions arides, la production alimentaire est également confrontée au problème des migrations. | UN | 38- يواجه إنتاج الغذاء في الأراضي الجافة مزيداً من الصعوبات بسبب الهجرة. |
Il y est donc recommandé que les écosystèmes d'eaux intérieures situés dans des régions arides soient pris en considération dans le programme de travail de la CBD concernant les écosystèmes d'eaux intérieures. | UN | ولذلك توصي أن يتم معالجة النظم الإيكولوجية للمياه الداخلية في الأراضي الجافة في برنامج عمل اتفاقية التنوع البيولوجي المعني بالنظم الإيكولوجية للمياه الداخلية. |
Les solutions novatrices et les meilleures pratiques élaborées par cette alliance pourraient alors être très largement partagées avec les pays des zones sèches à travers le monde. | UN | ويمكن أن يجري على نطاق واسع تشاطر الحلول المبتكرة وأفضل الممارسات التي استحدثها التحالف مع بلدان الأراضي الجافة في جميع أنحاء العالم. |
L'UNITAR et le Blaustein Institute for Desert Research projettent de mettre conjointement en oeuvre un programme sur la modification des terres arides de la planète. | UN | وقال إن اليونيتار ومعهد بلوستين لبحوث الصحراء يخططان ﻹنشاء برنامج مشترك بشأن التغيرات العالمية في اﻷراضي الجافة. |