ويكيبيديا

    "الأرواح في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vie humaine en
        
    • vie en
        
    • vies humaines dans
        
    • des vies en
        
    • des vies dans
        
    • vies humaines en
        
    • vies humaines au
        
    • victimes dans
        
    • vies humaines qui se poursuivent en
        
    • âmes à
        
    • des vies au
        
    • âmes du
        
    • de vies
        
    • vies sont en
        
    • pertes humaines au
        
    L'obligation de sauvetage est également prévue dans la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer. UN ونصت الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر على واجب الإنقاذ أيضاً.
    - Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (1994). UN :: الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، 1994.
    Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (Convention SOLAS), 1974 et 1988 UN الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، 1974 وبروتوكول عام 1988
    Ainsi, des centaines de milliers de Sud-Coréens ont perdu la vie en temps de paix, et non en temps de guerre. UN وبذلك، عانى مئات الآلاف من الكوريين الجنوبيين من خسائر فادحة في الأرواح في تلك الفترة التي كانت وقت سلم، لا وقت حرب.
    Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer, 1974 UN الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، 1974
    Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (1974), telle que modifiée UN اتفاقية عام 1974 الدولية لحماية الأرواح في البحر، بصيغتها المعدلة
    :: Convention internationale de 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer et Protocoles de 1978 et 1988 y relatifs; UN :: الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، 1974، والبروتوكولان المتصلان بها لعامي 1978 و 1988
    Ces plans permettront au Samoa de s'acquitter des obligations découlant de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer et du nouveau Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires. UN وستضمن هذه الخطط امتثال ساموا للاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية الجديدة لأمن السفن والموانئ.
    Il a été noté que les navires de pêche ne relevaient pas de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer et n'entraient donc pas dans le champ d'application des dispositifs créés à ce titre. UN ولوحظ أن سفن الصيد غير مشمولة بالاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، ولذلك فهي خارجة عن نطاق نظم الرصد هذه.
    Aux termes de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer, tous les navires doivent être équipés d'un système électronique de visualisation des cartes marines avant 2018. UN وبموجب الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، يتعين على جميع الأطراف أن يكون لديها على متن السفن خرائط ملاحية الكترونية بحلول عام 2018.
    Le régime existant se composait de plusieurs amendements à la Convention internationale de 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer, dont le plus ambitieux était repris dans le Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires. UN ويشمل النظام الحالي عدداً من التعديلات على الاتفاقية الدولية لسلامة الأرواح في البحر، 1974، يَرِدُ الجزء الأوسع مدى منها في المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية.
    :: Ce code est un instrument juridique contraignant du fait de l'adhésion du Royaume-Uni à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer. UN :: المدونة هي أحد المتطلبات القانونية الإلزامية كجزء من التزام المملكة المتحدة بالاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر.
    Ainsi, elle a modifié la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer, qu'elle a enrichie d'une règle portant sur la construction des navires et visant à réduire le bruit à bord et à protéger les marins de ce bruit. UN وعلى سبيل المثال، اعتمدت المنظمة تعديلا للاتفاقية الدولية لسلامة الأرواح في البحار يُلزم بناء السفن الجديدة على نحو يحد من الضوضاء على متن السفينة ويحمي أطقم السفن من الضوضاء.
    Bien que la plupart des États aient désigné les autorités chargées de mettre en œuvre les règles de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer et le Code ISPS, il demeure nécessaire de renforcer la sécurité maritime dans la région. UN وعلى الرغم من أن معظم الدول عينت سلطات محددة لتنفيذ القواعد التنظيمية الجديدة للاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية، لا تزال هناك حاجة إلى تعزيز الأمن البحري في هذه المنطقة.
    L'objectif à long terme de cette initiative est de s'assurer que les mesures de sécurité en place à Nauru sont conformes à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (SOLAS) et au nouveau Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires. UN ويتمثل الهدف الطويل الأجل لهذا العمل في كفالة امتثال التدابير الأمنية القائمة في ناورو للاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية الجديدة لأمن السفن والموانئ.
    - Convention internationale de 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (SOLAS 74) et Protocoles de 1978 et 1988 y relatifs; UN - الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، 1974، والبروتوكولان المتصلان بها لعامي 1978 و 1988؛
    Une délégation a rappelé que les opérations de Frontex avaient permis de réduire les pertes de vie en mer. UN ولاحظ أحد الوفود أن عمليات الحدود الخارجية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي منعت وقوع خسائر في الأرواح في عرض البحر.
    L'aboutissement de négociations sur ces deux questions éviterait de grandes pertes en vies humaines dans le monde entier. UN وتتوَّج مثل هذه المعاهدات بالنجاح من شأنه أن ينقذ العديد من الأرواح في العالم.
    Quand la nature s'est déchainée, nous étions là, sauvant des vies en Haïti, au Pakistan et au Myanmar. UN ووسط الكوارث الطبيعية المدمرة انبرينا إلى العمل لإنقاذ الأرواح في هايتي وباكستان وميانمار.
    Les soins de santé maternelle de qualité sauvent des vies dans les pays développés et, de plus en plus, dans les pays en développement, mais ils font encore cruellement défaut dans de nombreuses régions du monde. UN وقد أنقذت الرعاية الجيدة لصحة الأم الأرواح في العالم المتقدم وكذلك، بشكل متزايد، في البلدان النامية، ولكن ذلك لا يزال معدوما إلى حد كبير في مناطق واسعة من العالم.
    Ainsi, grâce à l'instauration de ce véritable système mixte SMDSM-SAR, il devrait être possible de limiter les pertes de vies humaines en mer. UN وعلى هذا النحو يوجد الآن نظام موحد حقا يتألف من النظام البحري العالمي للإغاثة والسلامة وللاتفاقية الدولية للبحث والإنقاذ يتيح التقليل من ضياع الأرواح في البحر.
    J'ai été horrifié lorsque j'ai appris la tragique nouvelle et je suis bouleversé par l'étendue du désastre, particulièrement par les innombrables pertes en vies humaines au Pakistan. UN وقد أُصبت بالذعر عندما تلقيت الأخبار المأساوية لهذه الكارثة الساحقة، وأُصبت بصدمة عنيفة لوقوع عدد كبير من الضحايا، لا سيما الخسارة الفادحة في الأرواح في باكستان.
    La violence générée par cette industrie macabre qu'est le trafic de stupéfiants fait davantage de victimes dans la région mésoaméricaine que les conflits qui touchent d'autres régions de la planète. UN إن العنف الذي يغذيه الاتجار بالمخدرات وآليته الفتاكة قد أزهق من الأرواح في أمريكا الوسطى أكثر مما تزهقه الصراعات التي تحدث في أي مكان آخر على هذا الكوكب.
    Gravement préoccupé par les actes de violence et les pertes en vies humaines qui se poursuivent en Sierra Leone depuis le coup d’État militaire du 25 mai 1997, par la détérioration de la situation humanitaire dans ce pays et par les répercussions que subissent les pays voisins, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء استمرار العنف والخسائر في اﻷرواح في سيراليون عقب انقلاب ٢٥ أيار/ مايو ١٩٩٧ العسكري، وتدهور اﻷوضاع اﻹنسانية في ذلك البلد، والنتائج المترتبة عليه بالنسبة للبلدان المجاورة،
    Toutes les âmes à New Delphi ne sont pas saines d'esprit, mais elles restent nos âmes. Open Subtitles ليست كل الأرواح في نيو ديلفي سليمة ولكنها أرواحنا على الرغم من ذلك
    Les institutions des Nations Unies, les organisations non gouvernementales, le Comité international de la Croix-Rouge et d'autres font un travail admirable pour sauver des vies au Darfour. UN وتضطلع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، ولجنة الصليب الأحمر الدولية وغيرها من الجهات بعمل رائع من أجل إنقاذ الأرواح في دارفور.
    Toutes les âmes du Purgatoire doivent souffrir et brûler. Open Subtitles كل الأرواح في بيوغاتوري سوف تعذب و تحترق
    Chaque dollar économisé sur un total de 30 millions est crucial pour sauver davantage de vies au Brésil et dans d'autres régions du monde. UN ولكل دولار من الـ 30 مليون دولار التي تُوفر أهمية حاسمة لإنقاذ المزيد من الأرواح في البرازيل وغيرها من أنحاء العالم.
    Enfin, l'argument de la rentabilité est difficile à avancer lorsque des vies sont en jeu. UN كما أن من الصعب الاحتجاج بالفعالية من حيث التكاليف عندما تكون الأرواح في خطر.
    Il rappelle la consternation profonde du peuple brésilien devant les violences et les pertes humaines au Timor oriental. UN وكرر اﻹعراب عن الارتياع الشديد الذي انتاب الشعب البرازيلي بشأن أعمال العنف وفقدان اﻷرواح في تيمور الشرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد