ويكيبيديا

    "الأسئلة التي طرحها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • questions posées par
        
    • questions soulevées par
        
    • questions qui ont été posées par
        
    • aux questions
        
    • questions et observations
        
    • ses questions
        
    • questions et aux
        
    • questions qu'il a posées
        
    • questions des
        
    • questions de
        
    • questions qu'elle avait posées
        
    • siennes les questions
        
    • questions qui lui ont été posées par
        
    Il est satisfait du dialogue positif et constructif qu'il a eu avec la délégation italienne et des efforts que celle-ci a fournis pour répondre aux questions posées par les membres du Comité. UN وترحب اللجنة بالحوار الإيجابي والبناء مع وفد الدولة الطرف وكذلك بجهودها للرد على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Il remercie la délégation de ses réponses claires, directes et détaillées aux questions posées par les membres. UN وتشكر اللجنة الوفد على الأجوبة الواضحة والمباشرة والمفصلة على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Il remercie la délégation de haut niveau envoyée par l'État partie des efforts qu'elle a déployés pour répondre à la plupart des questions posées par les membres du Comité. UN وتحيي اللجنة كذلك وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى والجهود التي بذلها للإجابة على معظم الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    De plus, le Tribunal a répondu à toutes les questions soulevées par les auteurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، تناول قرار المحكمة كل الأسئلة التي طرحها مقدما البلاغ.
    M. Kretzmer fait siennes également toutes les questions qui ont été posées par M. Shearer au sujet de l'application de l'article 12 du Pacte. UN كما أيد السيد كريتسمر كل الأسئلة التي طرحها السيد شيرير بشأن تطبيق المادة 12 من العهد.
    Il se félicite également du dialogue constructif établi avec la délégation ainsi que des réponses apportées oralement aux questions posées par les membres du Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها أيضاً للحوار البناء الذي أجرته مع الوفد، وكذلك الردود الشفوية على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Il se félicite également du dialogue constructif établi avec la délégation ainsi que des réponses apportées oralement aux questions posées par les membres du Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها أيضاً للحوار البناء الذي أجرته مع الوفد، وكذلك للردود الشفوية على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Il est satisfait du dialogue positif et constructif qu'il a eu avec la délégation italienne et des efforts que celle-ci a fournis pour répondre aux questions posées par les membres du Comité. UN وترحب اللجنة بالحوار الإيجابي والبناء مع وفد الدولة الطرف وكذلك بجهودها للرد على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Il remercie la délégation de ses réponses claires, directes et détaillées aux questions posées par les membres. UN وتشكر اللجنة الوفد على الأجوبة الواضحة والمباشرة والمفصلة على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Le Représentant spécial a répondu aux questions posées par les membres du Conseil. UN ورد الممثل الخاص على الأسئلة التي طرحها أعضاء المجلس.
    Le Comité regrette en outre qu'il n'ait pas été répondu à un certain nombre de questions posées par ses membres lors de l'examen du rapport. UN وتعرب اللجنة أيضا عن أسفها لعدم الرد على عدد من الأسئلة التي طرحها أعضاؤها أثناء النظر في التقرير.
    Il a remercié la délégation chinoise de sa déclaration qui a contribué à clarifier un certain nombre de questions posées par le Conseil d'administration. UN وشكر وفد البلد على بيانه الذي ساعد على توضيح عدد من الأسئلة التي طرحها أعضاء المجلس.
    Les questions posées par le Rapporteur ainsi qu'un aperçu des réponses du Gouvernement sont reproduits ci-après. UN وترد أدناه الأسئلة التي طرحها المقرر الخاص وموجز لردود الحكومة.
    Le Président et le Secrétaire de la Commission répondent aux questions posées par le représentant du Maroc. UN أجاب رئيس وأمين اللجنة على الأسئلة التي طرحها عليهما ممثل المغرب.
    Le Secrétaire de la Commission répond aux questions posées par le représentant du Maroc. UN ورد أمين اللجنة عن الأسئلة التي طرحها عليه ممثل المغرب.
    Mon Représentant spécial et le HCR ont répondu aux questions soulevées par les experts marocains et pris note de leurs observations sur le projet de plan d'action. UN وأجاب ممثلي الخاص والمفوضية عن الأسئلة التي طرحها خبراء مغاربة وأحاطا علما بتعليقاتهم بشأن مشروع خطة العمل.
    questions soulevées par l'Australie et adressées au Secrétariat de l'ONU UN الأسئلة التي طرحها ممثل أستراليا ووجهـهـا إلى الأمانة العامة
    11. Le PRÉSIDENT invite la délégation tchèque à répondre aux questions qui ont été posées par les membres du Comité à la 1931e et à la 1932e séances. UN 11- الرئيس دعا الوفد التشيكي إلى الإجابة عن الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة في الجلستين 1931 و1932.
    Le Ministre en chef répond aux questions des représentants d'Antigua-et-Barbuda, de Sainte-Lucie, de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et de la Côte d'Ivoire. UN ورد الوزير الأول على الأسئلة التي طرحها ممثلو كل من أنتيغوا وبربودا وسانت لوسيا وبابوا غينيا الجديدة وكوت ديفوار.
    Les représentants de la République dominicaine assistent aux séances et répondent aux questions et observations des membres du Comité. UN وكان ممثلو الجمهورية الدومينيكية حاضرين في الجلسات وردوا على اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة وعلى ملاحظاتهم.
    Elle a remercié la délégation des réponses apportées à ses questions. UN وشكر الاتحاد الروسي الوفد على ما قدمه من أجوبة على الأسئلة التي طرحها عليه.
    Conformément au règlement intérieur du Comité, les représentants de l'État partie assistent aux séances et répondent aux questions et aux observations des membres du Comité. UN ووفقا للنظام الداخلي المؤقت للجنة، حضر الجلستين ممثلون عن الدولة الطرف وردوا على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة والملاحظات التي أدلوا بها.
    36. M. O'FLAHERTY demande si le secrétariat peut répondre aux questions qu'il a posées. UN 36- السيد أوفلاهرتي استفسر عما إذا كان بإمكان الأمانة الإجابة عن الأسئلة التي طرحها.
    Après l'exposé, ses membres ont répondu aux questions de ceux de la Commission. UN وبعد العرض، أجاب أعضاء وفد إندونيسيا عن الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    La délégation du Front Polisario a passé en revue les questions qu'elle avait posées sur des éléments essentiels de la proposition marocaine. UN 17 - واستعرض وفد جبهة البوليساريو الأسئلة التي طرحها بشأن الجوانب الموضوعية للاقتراح المغربي.
    68. M. BHAGWATI fait siennes les questions posées par M. Lallah au sujet de l'indépendance des juges, et notamment au sujet de leur révocation par une commission parlementaire spéciale. UN ٨٦- السيد باغواتي أيد اﻷسئلة التي طرحها السيد لالاه بشأن استقلال القضاة، وخاصة بشأن عزلهم من جانب لجنة برلمانية خاصة.
    Il apprécie en particulier la franchise et la transparence qui caractérisent tant le rapport écrit que la façon dont la délégation a présenté des renseignements complémentaires et répondu oralement aux nombreuses questions qui lui ont été posées par les membres du Comité au cours de l’examen du rapport. UN وتثني اللجنة، بشكل خاص، على الروح الصريحة والشفافة التي اتسم بها التقرير المكتوب والطريقة التي قدم فيها الوفد معلومات إضافية ورد شفويا على طائفة واسعة من اﻷسئلة التي طرحها أفراد اللجنة خلال النظر في التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد