ويكيبيديا

    "الأسلحة العنقودية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • armes à sous-munitions
        
    • armes à dispersion
        
    • munitions en grappe
        
    Je souhaiterais toutefois donner quelques informations complémentaires sur la position belge concernant la question des armes à sous-munitions. UN ومع ذلك، أود أن أقدم بعض المعلومات التكميلية لموقف بلجيكا من مسألة ذخائر الأسلحة العنقودية.
    En adoptant ce texte, le législateur belge a montré qu'il avait pris conscience des conséquences inacceptables que l'usage des armes à sous-munitions peut provoquer sur le plan humanitaire. UN وباعتماد ذلك القانون، أظهر المشرعون البلجيكيون رفضهم القبول بالآثار الإنسانية لاستعمال ذخائر الأسلحة العنقودية.
    A l'instar de nombreux autres Etats, la France considère que les armes à sous-munitions demeurent aujourd'hui indispensables sur le plan militaire. UN 3- وترى فرنسا، شأنها في ذلك شأن دول عديدة أخرى، أن الأسلحة العنقودية لا تزال اليوم ضرورية على الصعيد العسكري.
    Les munitions d'armes à dispersion qui restent à la surface sont souvent extrêmement sensibles et susceptibles d'exploser à la moindre perturbation. UN وأما ذخائر الأسلحة العنقودية التي تبقى على سطح الأرض فتتسم بحساسيتها المفرطة واحتمال انفجارها لدى أدنى اهتزاز.
    Les armes à dispersion ne sont donc pas les seules de cette catégorie qui créent des problèmes. UN وعليه فإن المشاكل الناشئة في إطار هذه الفئة لا تنحصر في الأسلحة العنقودية وحدها.
    Assurément, les forces du RoyaumeUni ne tirent pas délibérément à partir du sol des armes à dispersion sur des quartiers résidentiels. UN وقوات المملكة المتحدة، بكل تأكيد، لم تمارس الاستهداف المتعمد للأحياء السكنية باستعمال الأسلحة العنقودية المطلَقة من الأرض.
    Quatrième thèse: Les munitions en grappe sont bien moins sélectives. UN الحجة رقم 4: الأسلحة العنقودية أقل انتقائية
    Les systèmes d'armes à sous-munitions détenus par la France UN منظومات الأسلحة العنقودية التي تمتلكها فرنسا
    Systèmes d'armes à sous-munitions détenus par les armées françaises UN منظومات الأسلحة العنقودية التي تمتلكها الجيوش الفرنسية
    Concept d'emploi des armes à sous-munitions par la France UN مفهوم استعمال الأسلحة العنقودية لدى فرنسا
    Ce processus conduit également à s'interroger de façon systématique sur les conséquences humanitaires possibles de l'emploi des armes à sous-munitions en regard de leur efficacité militaire. UN وتؤدي هذه العملية أيضاً إلى تساؤل منتظم بشأن الآثار التي يمكن أن تترتب على الناس من جراء استعمال الأسلحة العنقودية في مقابل فعاليتها العسكرية.
    La décision de mise en œuvre des armes à sous-munitions durant une opération est ainsi prise au niveau suffisant avec toutes les garanties souhaitables. UN وهكذا يُتخذ قرار استعمال الأسلحة العنقودية أثناء العمليات على المستوى الكافي مع اتخاذ كافة الضمانات المنشودة.
    Il est également conscient des avantages et risques que présente l'emploi d'armes à sous-munitions. UN كما يكون مدركاً لِما يكتنف لاستعمال الأسلحة العنقودية من مزايا وأخطار.
    De plus, nous comprenons la décision de nombreux pays de s'abstenir d'employer des armes à sous-munitions. UN ونفهم أيضا القرار الذي اتخذه العديد من البلدان بالامتناع عن استخدام الأسلحة العنقودية.
    ii) Cela recouvre les conteneurs diversement appelés bombes en grappe ou à sousmunitions, systèmes d'armes à dispersion, éjecteurs ou lanceurs de sousmunitions, obus à sousmunitions ou à bombettes, etc. UN `2` يشمل هذا التعريف عبوات يشار إليها بأسماء مختلفة، مثل القنابل العنقودية ومنظومات الأسلحة العنقودية وأجهزة نثر الذخائر العنقودية وقذائف الذخائر العنقودية، وما إلى ذلك.
    Pourtant, les États parties avaient décidé à la Conférence d'examen de 2001 de se pencher sur l'impact particulier des munitions d'armes à dispersion. UN ومع ذلك، قررت الدول الأطراف في مؤتمر الاستعراض المعقود في عام 2001 أن تنظر في التأثير الخاص لذخائر الأسلحة العنقودية.
    Or les conflits récents ont démontré que les munitions d'armes à dispersion sont celles qui présentent les plus graves dangers pour les civils pendant et après les hostilités. UN إلا أن النزاعات التي حدثت مؤخراً أظهرت أن ذخائر الأسلحة العنقودية هي الأخطر على المدنيين أثناء الأعمال العدائية وبعدها.
    On estime à un chiffre situé entre 5 et 30 % la proportion de munitions d'armes à dispersion qui n'explosent pas lorsqu'elles sont tirées ou larguées et qui pénètrent dans le sol ou restent à la surface. UN وتشير التقديرات إلى أن ما بين 5 و30 في المائة من ذخائر الأسلحة العنقودية لا تنفجر بعد إطلاقها أو إسقاطها، بل تنفذ إلى باطن الأرض أو تبقى على سطحها.
    31. Passant à la question des restes explosifs de guerre, M. Lloyd fait observer que les problèmes exceptionnellement graves posés par les munitions d'armes à dispersion devenues des restes explosifs ont eux aussi été largement documentés. UN 31- وتطرق السيد لويد لمسألة المتفجرات من مخلفات الحرب فلاحظ أن المشاكل الخطيرة للغاية التي تطرحها ذخائر الأسلحة العنقودية التي تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب موثقة هي أيضاً توثيقاً كبيراً.
    La Coalition accueille également avec satisfaction la poursuite des travaux sur la question des mines autres que les mines antipersonnel, catégorie dans laquelle entrent également les munitions d'armes à dispersion. UN ويرحب الائتلاف أيضاً بمواصلة الأعمال المتعلقة بمسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، وهي فئة من الأسلحة تدخل في نطاقها أيضاً ذخائر الأسلحة العنقودية.
    10. Ainsi, l'idée que les munitions en grappe présentent un danger particulier est sans fondement, si ce n'est politique. UN 10- وهكذا فإن الفكرة التي مفادها أن الأسلحة العنقودية خطرة جداً ليس لها من أساس سوى أساس سياسي.
    Le danger des munitions en grappe pour les êtres humains: mythe ou réalité? UN الأسلحة العنقودية - هل هي خطر حقيقي يتهدد البشرية أم خطر وهمي؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد