Objectif : Empêcher toute livraison d'armes et de matériel militaire à la Somalie et à l'Érythrée | UN | هدف المنظمة: منع جميع عمليات إيصال الأسلحة والعتاد العسكري إلى الصومال وإريتريا |
Objectif : Empêcher toute livraison d'armes et de matériel militaire à la Somalie et à l'Érythrée | UN | الهدف: منع جميع عمليات إيصال الأسلحة والعتاد العسكري إلى الصومال وإريتريا |
Objectif : Empêcher toute livraison d'armes et de matériel militaire à la Somalie et à l'Érythrée | UN | منع جميع عمليات إيصال الأسلحة والعتاد العسكري إلى الصومال وإريتريا |
Articles 3, 5, 6, 10 et 11 de la loi relative à la fabrication d'armes et de matériels militaires | UN | - القانون المتعلق بإنتاج الأسلحة والعتاد العسكري، المواد 3 و 5 و 6 و 10 و 11 |
Article 13 de la loi relative à la fabrication d'armes et de matériels militaires | UN | القانون المتعلق بإنتاج الأسلحة والعتاد العسكري، المادة 13 |
Elle se termine par une estimation révisée du montant des recettes provenant du cacao qui pourrait être détourné pour acheter des armes et du matériel connexe en violation de l’embargo. | UN | ويختم بتقديرات منقحة لإيرادات الكاكاو المحتملة التي يمكن تحويلها لأغراض شراء الأسلحة والعتاد ذي الصلة في انتهاك للحظر. |
Son champ d'application ne s'étendait cependant pas à la fabrication d'armes et de matériel militaire, qui fera l'objet d'une autre loi. | UN | ولم يشمل مشروع القانون صنع الأسلحة والعتاد الحربي إذ أن ميدان النشاط هذا سيجرى تناوله في نص قانون آخر. |
La délégation argentine est donc déçue que le projet de résolution n'appelle pas explicitement à mettre fin au financement international et à la fourniture d'armes et de matériel, qui entretiennent le conflit. | UN | لذلك، فإن وفده يشعر بخيبة الأمل لأن مشروع القرار لا يدعو صراحة إلى وضع حد للتمويل الدولي وتوفير الأسلحة والعتاد للنزاع. |
Objectif : Empêcher toute livraison d'armes et de matériel militaire en Somalie | UN | الهدف: منع جميع عمليات إيصال الأسلحة والعتاد العسكرية إلى الصومال |
Toutefois, ces restrictions demeurent en vigueur pour la vente ou la livraison d'armes et de matériel connexe à des forces non gouvernementales ou des personnes résidant dans des pays voisins à des fins d'utilisation au Rwanda. | UN | إلا أن هذه القيود ما زالت مفروضة على بيع وتوريد الأسلحة والعتاد ذي الصلة إلى القوات الحكومية أو الأفراد الموجودين في البلدان المجاورة بقصد استخدامها في رواندا. |
Il est difficile aussi de surestimer à quel point il est nécessaire que tous les pays s'abstiennent pendant longtemps de livrer des armes offensives - et idéalement toutes sortes d'armes et de matériel de guerre - à la Géorgie. | UN | ومن الصعب أيضا المغالاة في تقدير ضرورة امتناع جميع البلدان خلال فترة طويلة عن تزويد جورجيا بالأسلحة الهجومية، والأمثل ألا تزود بجميع أنواع الأسلحة والعتاد العسكري. |
La communauté internationale, sous la direction du Conseil de sécurité, peut contribuer non seulement à affirmer avec force et à renforcer les interdictions contre la vente, le financement et le transport d'armes et de matériel militaire mais également à élargir le champ des activités interdites. | UN | ويستطيع المجتمع الدولي بقيادة مجلس الأمن أن يساعد في القيام بقوة بتثبيت وتعزيز أوجه الحظر المفروضة على بيع وتمويل ونقل الأسلحة والعتاد العسكري، وأيضا في القيام بدقـة بتوسيع نطاق الأنشطة المحظورة. |
Il ne tient pas compte non plus de la pratique de la contrebande d'armes et de matériel logistique qui a permis aux terroristes de bénéficier d'un appui crucial et de recevoir des instructions pour leurs opérations. | UN | كما أنه لا يأخذ في الاعتبار ممارسة تهريب الأسلحة والعتاد اللوجستي، مما يتيح الدعم الحيوي والتعليمات التنفيذية للإرهابيين. |
Loi relative à la fabrication d'armes et de matériels militaires | UN | القانون المتعلق بإنتاج الأسلحة والعتاد العسكري |
Israël a récemment assoupli les conditions de passage des marchandises civiles de manière à permettre à la population civile de mener à bien ses activités courantes, tout en empêchant l'entrée d'armes et de matériels militaires qui pourraient être utilisés par le Hamas. | UN | وكانت إسرائيل قد وضعت مؤخراً نظاماً لدخول السلع المدنية لتمكين السكان المدنيين من الاضطلاع بأنشطتهم الروتينية، ومنعت، في الوقت نفسه، دخول الأسلحة والعتاد الذي يمكن لحماس أن تستخدمه. |
Le manque de surveillance au niveau des frontières et l'accès facile à la République démocratique du Congo dans la région des Grands Lacs rendent difficiles la prévention des entrées et l'interception d'armes et de matériels militaires. | UN | فانعدام الرقابة في المناطق الحدودية وسهولة الدخول إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في قطاعات البحيرات الكبرى، يجعلان عملية منع دخول الأسلحة والعتاد العسكري، واعتراضها، أمرا صعبا. |
Instruction relative à la méthode de surveillance continue et de communication des données dans la fabrication d'armes et de matériels militaires | UN | - الأمر المتعلق بطريقة الإشراف والإبلاغ الدائمين في مجال إنتاج الأسلحة والعتاد العسكري |
:: Les États voisins doivent coopérer et mobiliser la volonté politique afin d'empêcher les belligérants de se procurer des armes et du matériel militaire. | UN | :: يجب على البلدان المجاورة أن تتعاون وتستجمع إرادتها السياسية من أجل وقف تدفق الأسلحة والعتاد الحربي إلى الفئات المتحاربة. |
La fourniture d'armes et matériels connexes et la fourniture d'une assistance technique étrangère constituent une violation flagrante du régime des sanctions. | UN | ويشكل توريد الأسلحة والعتاد ذي الصلة وتوفير المساعدة التقنية الأجنبية انتهاكين واضحين لنظام الجزاءات. |
Une embarcation gonflable à coque rigide déployée à partir du navire a déposé les armes et le matériel sur une petite île située dans les eaux territoriales de l'Érythrée avant de poursuivre sa route en direction de Massawa. | UN | وأبحر زورقٌ قابل للنفخ ذو هيكل صلب من السفينة، وأفرغ الأسلحة والعتاد في جزيرة صغيرة تقع في المياه الإريترية قبل التوجه شطر مصوع. |
Les exhortations à mettre un terme aux livraisons d'armements et de matériel à toutes les parties au conflit ont été reflétées dans de nombreuses résolutions du Conseil de sécurité et leur application sera possible dès lors qu'un mécanisme efficace aura été créé dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد تضمن العديد من قرارات مجلس اﻷمن المناشدة لوقف توريد الأسلحة والعتاد لجميع أطراف الصراع في أفغانستان، وتبقى إنشاء آلية فعالة في إطار الأمم المتحدة حتى يتسنى تنفيذها. |
- Violations de l'embargo sur les armements et le matériel militaire; | UN | - انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة والعتاد العسكري؛ |
Instruction relative à l'inspection de la fabrication et de la modernisation des armes et des matériels militaires | UN | - الأمر المتعلق بإشراف المفتشين على إنتاج وإصلاح الأسلحة والعتاد العسكري |
Les deux parties belligérantes, abondamment approvisionnées en armes et en matériel de guerre par leurs commanditaires étrangers, se préparent manifestement à livrer de violents combats. | UN | فالطرفان المتحاربان يستعدان بدون أدنى شك لقتال شديد الضراوة، إذ أنهما لا يفتقران إلى الأسلحة والعتاد الحربي الذي يحصلان عليه من مؤيديهما في الخارج. |
Le processus de destruction est réglementé par le Protocole sur les procédures régissant la réduction des armements et équipements conventionnels limités par le Traité, qui précise les manipulations à faire pour qu'une arme soit considérée inutilisable. | UN | وينظم عملية تدمير الأسلحة بروتوكول الإجراءات المنظمة لتخفيض الأسلحة والعتاد التقليدي التي تحددها معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا الذي ينص على عمليات المعالجة المتعددة التي يجب أن تخضع لها قطعة السلاح لتعتبر غير صالحة للاستعمال. |