ويكيبيديا

    "الأشخاص الضالعين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • personnes impliquées
        
    • auteurs
        
    • et des trafiquants
        
    • personnes se livrant
        
    • des personnes ayant participé à une infraction
        
    • individus impliqués
        
    • les personnes associées
        
    • toute personne impliquée
        
    • personnes qui ont participé
        
    • personnes qui se livrent
        
    Le Botswana n'a jamais fourni une quelconque assistance ni appui à des entités ou personnes impliquées dans des activités terroristes. UN لم تقدم بوتسوانا قط أي شكل من أشكال المساعدة أو الدعم للكيانات أو الأشخاص الضالعين في الأنشطة الإرهابية.
    Plusieurs des personnes impliquées sont des hommes d'affaires bien établis et des investisseurs immobiliers au Kenya. UN وعدة من الأشخاص الضالعين في هذه الأنشطة هم من رجال الأعمال والمستثمرين العقاريين المستقرين في كينيا.
    Mais, il ne contient pas de références explicites aux personnes impliquées dans les actes terroristes. UN ولكنها لا تتضمن إشارات صريحة إلى الأشخاص الضالعين في أعمال إرهابية.
    Lorsqu'un acte de cette nature est commis, les individus qui s'en sont rendus complices sont arrêtés et leurs auteurs sont déférés devant les tribunaux compétents. UN وعند التحقق من أية أعمال من هذا القبيل، يتم إلقاء القبض على الأشخاص الضالعين بها ويحال مرتكبوها إلى القضاء المختص.
    b) Collecte d’informations, ayant trait en particulier à l’identification des fabricants et des trafiquants d’armes à feu, munitions et autres matériels connexes illicites, aux méthodes d’envoi et aux moyens de dissimulation utilisés; et UN )ب( جمع المعلومات الاستخبارية ، ولا سيما المتعلقة منها بكشف اﻷشخاص الضالعين في صنع اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة والمتجرين بها بشكل غير مشروع ، وباﻷساليب المستخدمة في شحنها والوسائل المستخدمة في اخفائها ؛
    9. Prendre toutes mesures appropriées pour augmenter la coopération afin de faciliter l'accès aux pièces et archives relatives à des transactions et à l'identité de personnes se livrant à des actes de corruption dans des transactions commerciales internationales; UN " ٩ - اتخاذ إجراءات ملائمة لتعزيز التعاون في تيسير الوصول إلى الوثائق والسجلات بشأن المعاملات وبشأن هويات اﻷشخاص الضالعين في الرشوة في المعاملات التجارية الدولية؛
    Il a été précisé que des poursuites judiciaires étaient en cours, mais que certaines des personnes impliquées dans le meurtre étaient toujours en fuite. UN وذُكر أن الملاحقة القضائية ما زالت جارية ولكن بعض الأشخاص الضالعين في الجريمة ما زالوا في عداد الفارين.
    La Convention des réfugiés permet l'exclusion de personnes impliquées dans des actes de terrorisme du droit d'asile. UN تسمح الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين بعدم منح الأشخاص الضالعين في أعمال إرهابية حق اللجوء.
    Quant aux mesures à prendre à l'encontre des personnes impliquées dans des opérations financières suspectes, la loi dispose ce qui suit : UN أما بخصوص التدابير المتخذة ضد الأشخاص الضالعين في معاملات مالية مشبوهة، فإن القانون يتضمن الأحكام التالية:
    Elle voudrait savoir si les personnes impliquées dans la procédure judiciaire ont été sensibilisées aux directives. UN وتود أن تعرف إذا كان الأشخاص الضالعين في العملية القضائية قد تم إطلاعهم على المبادئ التوجيهية.
    La Commission recommande aussi qu'une enquête complémentaire soit effectuée pour identifier toutes les personnes impliquées dans ces infractions. UN وتوصي اللجنة أيضا بإجراء مزيد من التحقيقات لتحديد هوية جميع الأشخاص الضالعين في هذه الجرائم.
    Le Directeur des poursuites publiques pourrait également accorder l'immunité à des personnes impliquées dans l'infraction qui auraient coopérées avec les services de répression et de détection et qui selon leur versions des faits pourraient soutenir une accusation contre autrui. UN ويجوز للمدّعي العام أيضاً أن يمنح الحصانة لمن يتعاون مع أجهزة إنفاذ القانون من الأشخاص الضالعين في ارتكاب جريمة والذين بمقدورهم، حسب روايتهم للأحداث، أن يثْبتوا اتهاماً ضد شخص آخر.
    Par exemple: quelle est la nationalité des personnes impliquées dans le trafic? Quelle est la structure des groupes de trafiquants opérant dans votre pays? UN على سبيل المثال، ما هي جنسيات الأشخاص الضالعين في الاتجار بالمخدرات؟ وما هي بنية عصابات الاتجار العاملة في بلدكم؟ ويرجى تحديد اسم العقار المعني.
    Par exemple: quelle est la nationalité des personnes impliquées dans le trafic? Quelle est la structure des groupes de trafiquants opérant dans votre pays? UN على سبيل المثال، ما هي جنسيات الأشخاص الضالعين في الاتجار بالمخدرات؟ وما هي بنية عصابات الاتجار العاملة في بلدكم؟ ويرجى تحديد اسم العقار أو العقاقير المعنية.
    Les actes des personnes impliquées sont ainsi punissables, que ceux-ci soient projetés ou destinés à être commis sur le territoire suisse ou sur celui d'un autre État, ou encore contre des ressortissants étrangers. UN ومن ثم تجري محاكمة الأشخاص الضالعين في تلك الأعمال سواء كان قد خُطط أو دُبر لها في الأراضي السويسرية أو في أراضي دولة أخرى أو كانت تستهدف رعايا أجانب.
    Ces chiffres montrent que les services chargés de l'application des lois s'emploient activement à rechercher et poursuivre les personnes impliquées dans la traite d'êtres humains et à identifier les victimes. UN وتظهر الأرقام أن وكالات إنفاذ القانون تنشط في اكتشاف الأشخاص الضالعين في جريمة الاتجار بالبشر ومحاكمتهم، والتعرف على ضحايا تلك الجريمة.
    Ces mesures de contrôle ont pour but de décourager les abus, de mettre en évidence toute activité criminelle et d'en identifier les auteurs. I.7 UN وهذه التدابير الرقابية ستكبح النزوع إلى إساءة التصرف في تلك الكيانات، وستضم رصد الأنشطة الإجرامية وتحديد الأشخاص الضالعين في تلك الأنشطة.
    b) Collecte d’informations, ayant trait en particulier à l’identification des fabricants et des trafiquants d’armes à feu, munitions et autres matériels connexes illicites, aux méthodes d’envoi et aux moyens de dissimulation utilisés; et UN )ب( جمع المعلومات الاستخبارية ، ولا سيما المتعلقة منها بكشف اﻷشخاص الضالعين في صنع اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة والمتجرين بها بشكل غير مشروع ، وباﻷساليب المستخدمة في شحنها والوسائل المستخدمة في اخفائها ؛
    9. Prendre toutes mesures appropriées pour augmenter la coopération afin de faciliter l'accès aux pièces et archives relatives à des transactions et à l'identité de personnes se livrant à des actes de corruption dans des transactions commerciales internationales; UN " ٩ - اتخاذ إجراءات ملائمة لتعزيز التعاون على تيسير التوصل إلى الوثائق والسجلات بشأن المعاملات وبشأن هويات اﻷشخاص الضالعين في الرشوة في المعاملات التجارية الدولية؛
    Une délégation a suggéré de revenir à la proposition initiale (A/AC.254/4/Rev.4) et de garder le membre de phrase “en vue de rassembler des preuves et d’engager des poursuites à l’encontre des personnes ayant participé à une infraction”. UN واقترح أحد الوفود العودة الى الاقتراح اﻷصلي (A/AC.254/4/Rev.4) واستبقاء العبارة : " بغرض جمع اﻷدلة واتخاذ اجراءات قانونية ضد اﻷشخاص الضالعين " .
    En outre, l'UNODC a évalué la capacité de Maurice à poursuivre des individus impliqués dans des affaires de piraterie et de vol à main armée commis en mer, à la demande de leurs gouvernements. UN وبالإضافة إلى ذلك، قيّم المكتب استعداد موريشيوس لملاحقة الأشخاص الضالعين في قضايا القرصنة والسطو المسلّح في البحر بناءً على طلب حكوماتهم.
    Le Ministère des affaires étrangères, par l'intermédiaire de ses missions à l'étranger, refuse d'octroyer des visas aux personnes sous le coup d'une interdiction de voyager et conseille les services de l'immigration afin d'empêcher les personnes associées à des actes de terrorisme d'échapper à la justice. UN ترفض وزارة الخارجية عبر بعثاتها الأجنبية منح تأشيرات لأشخاص يحظر سفرهم إلى نيجيريا، وتطلب من دائرة الهجرة حظر سفر الأشخاص الضالعين في أعمال إرهابية لمنعهم من الهرب من العدالة.
    L'alinéa 1) f) du paragraphe 19 de la loi sur l'immigration, qui dispose que toute personne impliquée dans des activités terroristes ou tout membre d'une organisation terroriste se verra refuser l'entrée sur le territoire canadien, donne effet aux dispositions de l'alinéa b) du paragraphe 2 de la résolution 1390 (2002). UN ونفذت الفقـــــرة 2 (ب) من القـــرار 1390 (2002)، من خلال تفعيل الفقرة 19 (1) (و) من قانون الهجرة، التي تنص على عدم منح إذن بدخول الأشخاص الضالعين في الإرهاب، أو الأعضاء في منظمات إرهابية، إلى كندا.
    Désireux de continuer à aider le Liban dans la recherche de la vérité et à amener toutes les personnes qui ont participé à cet attentat terroriste à répondre de leurs actes, UN ورغبة منه في الاستمرار في مساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة ومحاسبة جميع الأشخاص الضالعين في هذا الاعتداء الإرهابي،
    29. Les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait devraient prendre des mesures pour que leur législation interne assure un contrôle efficace des produits chimiques couramment utilisés dans la fabrication illicite de stimulants de type amphétamine et permette de mener des enquêtes et de poursuivre les personnes qui se livrent à cette fabrication. UN 29- ينبغي للحكومات، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، أن تتخذ خطوات تضمن سن تشريعات محلية تفرض رقابة فعلية على الكيمياويات التي يشيع استخدامها في صنع المنشّطات الأمفيتامينية بصورة غير مشروعة، وتؤيد إجراء تحريات بشأن الأشخاص الضالعين في صنع هذه المنشّطات وملاحقتهم قضائيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد