ويكيبيديا

    "الأشخاص المتجر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des personnes victimes
        
    • les personnes victimes
        
    • personnes victimes de
        
    • les victimes de
        
    • aux personnes victimes
        
    • des victimes de
        
    • trafiquants
        
    Trafic des personnes et protection des droits des personnes victimes de trafic : activités de prévention en coopération avec le Conseil de l'Europe UN الاتجار وحماية حقوق الأشخاص المتجر بهم: التعاون مع مجلس أوروبا في مجال الأنشطة الوقائية
    Ces informations permettaient de connaître les principaux pays d'origine, de transit et de destination des personnes victimes d'une traite. UN وهذه المعلومات تتيح التعرف على أهم البلدان التي نشأ منها الأشخاص المتجر بهم والبلدان التي كانت معبرا أم مقصدا لهم.
    Alors que les migrants sans papiers acceptent de payer pour passer une frontière afin d'avoir une meilleure vie, les personnes victimes de traite sont aux mains de groupes criminels qui les exploitent. UN وفي حين يقبل المهاجرون دون وثائق رسمية طوعا أن يدفعوا مقابلا لنقلهم عبر الحدود بحثا عن فرص حياة أفضل، يكون الأشخاص المتجر بهم ضحايا لمجموعات إجرامية تستغلهم.
    Actuellement, les personnes victimes de la traite ne sont pas assez outillées pour prendre des décisions concernant leur vie et leur avenir. UN ففي الوقت الحاضر، لم يتم تمكين الأشخاص المتجر بهم بشكل ملائم يؤهلهم لاتخاذ قرارات تهم حياتهم ومستقبلهم.
    Le nombre de personnes victimes de traite est difficile à quantifier exactement car cette pratique est illégale et demeure cachée. UN ويصعب التحديد الدقيق لأعداد الأشخاص المتجر بهم لأن هذه الممارسة غير قانونية وتجري على نحو سري.
    les victimes de la traite peuvent aussi être incriminées à leur retour dans leur pays d'origine pour l'avoir quitté illégalement ou sans autorisation. UN ومن الممكن تجريم الأشخاص المتجر بهم العائدين في البلد المنشأ أيضاً، حيث قد يعاقبون على الرحيل غير المشروع أو بدون إذن.
    Il faudra accorder une aide et une protection appropriées aux personnes victimes de la traite et autres groupes vulnérables, comme les enfants séparés de leurs parents. UN 40 - أما الأشخاص المتجر بهم أو غيرهم من المجموعات الضعيفة كالأطفال الذين فصلوا عن ذويهم، فيحتاجون لمساعدة خاصة وحماية مناسبة.
    En Tunisie, une initiative de gestion des frontières tenant compte des besoins de protection a été lancée en 2013 pour renforcer les capacités des responsables des frontières en matière de gestion des migrations, avec notamment l'identification des personnes victimes de traite et leur orientation vers des voies de recours appropriées. UN وفي تونس، اتخذت مبادرة تراعي مقتضيات الحماية عند الحدود في عام 2013 لتعزيز قدرات موظفي الحدود على إدارة الهجرة، بما في ذلك تحديد هوية الأشخاص المتجر بهم وإحالتهم للحصول على سبل انتصاف مناسبة.
    Dans le cadre du processus de Bali, le HCR a commencé à mettre au point un programme de formation sur l'identification, l'assistance et la protection des personnes victimes de traite dans la région Asie-Pacifique. UN وفي إطار عملية بالي، بدأت المفوضية وضع منهج تدريبي يتعلق بتحديد هوية الأشخاص المتجر بهم في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وتقديم المساعدة إليهم وحمايتهم.
    Dans la grande majorité des pays, les services chargés des migrations sont responsables de l'identification et ces services hésitent à appliquer largement et généreusement les règlements relatifs au respect des droits des personnes victimes de traite. UN وفي الغالبية العظمى من البلدان، تقع على عاتق سلطات الهجرة مسؤولية تحديد الهوية، وساد احجام عن التطبيق الواسع والسخي للقواعد التنظيمية بشأن احترام حقوق الأشخاص المتجر بهم.
    A cette fin, le HCR et l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) ont mis la dernière main et distribué à la fin de 2009 des procédures opérationnelles standard au sein d'un cadre commun pour l'identification et la protection des personnes victimes de trafic. UN ولتحقيق ذلك، فرغت مفوضية شؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة في نهاية عام 2009 من وضع وتوزيع إجراءات إطارية معيارية مشتركة للعمل بشأن تحديد وحماية الأشخاص المتجر بهم.
    À cette fin, le HCR et l'OIM ont terminé d'établir et distribué à la fin de 2009 des procédures opérationnelles standard au sein d'un cadre commun pour l'identification et la protection des personnes victimes de trafic. UN وفي نهاية عام 2009 فرغت المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة من وضع وتعميم إجراءات إطارية معيارية مشتركة للعمل بشأن تحديد وحماية الأشخاص المتجر بهم.
    Les données présentées ci-après, fournis par les ministères de la justice et de l'intérieur portent sur l'ensemble des personnes victimes de la traite et ne sont pas ventilées par sexe ou par âge. UN وتتعلق البيانات التالية، المقدمة من وزارة العدل ووزارة الداخلية، بمجموع الأشخاص المتجر بهم دون تقسيمهم حسب الجنس أو العمر.
    Il était indubitablement nécessaire de réformer les lois, en classant les personnes victimes de la traite dans une catégorie humanitaire spéciale plutôt qu'en les considérant comme en situation irrégulière. UN وهناك حاجة ماسة إلى إصلاح القوانين وذلك عن طريق تصنيف الأشخاص المتجر بهم بوصفهم ضحايا في فئة إنسانية خاصة بدلاً من تصنيفهم في فئة الأشخاص ذوي الوضع غير القانوني.
    Les États Membres doivent " accompagner " les personnes victimes de la traite et les traiter comme partenaires égales dans le processus de leur autonomisation. UN ويجب على الدول الأعضاء أن " تعامل " الأشخاص المتجر بهم كشركاء متساوين في عملية التمكين.
    104. La loi protège les victimes de prostitution seulement et non les personnes victimes de traite à d'autres fins, comme par exemple l'emploi. UN 104- يحمي هذا القانون الأشخاص الذين يتجر بهم لأغراض البغاء فقط وليس الأشخاص المتجر بهم لأغراض أخرى، مثل العمل.
    La campagne a aussi informé les communautés sur les manières, d'aider les victimes de la traite qui reviennent dans leurs communautés. UN وقامت هذه الحملة أيضا بتثقيف المجتمعات المحلية فيما يتعلق بكيفية مساعدة الأشخاص المتجر بهم وإدماجهم في مجتمعاتهم المحلية.
    En 2009, elle a travaillé avec l'Équipe spéciale sur la traite des êtres humains du Conseil des États de la mer Baltique pour lancer une analyse régionale qui permettra à la région de fournir une meilleure assistance aux personnes victimes de la traite. UN ففي عام 2009، عمل المكتب مع فرقة العمل المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر، التابعة لمجلس دول بحر البلطيق، من أجل إطلاق عملية تقييم إقليمية من شأنها أن تعزز قدرة المنطقة على مساعدة الأشخاص المتجر بهم.
    Une base de données permettant de suivre les affaires concernant des victimes de la traite, notamment de les identifier, était opérationnelle depuis septembre 2008. UN ومن أجل تعقب حالات الأشخاص المتجر بهم، بما في ذلك تحديد هويتهم، بدأ العمل بقاعدة للبيانات منذ أيلول/سبتمبر 2008.
    Le principe 2 dispose que les États ont la responsabilité, au regard du droit international, d'agir avec la diligence voulue pour prévenir la traite, enquêter sur les trafiquants et les poursuivre, et offrir assistance et protection aux victimes. UN وينص المبدأ 2 على أنه تقع على الدول بموجب القانون الدولي مسؤولية بذل العناية الواجبة لمنع الاتجار بالبشر والتحقيق مع مرتكبيه ومقاضاتهم، ومساعدة الأشخاص المتجر بهم وحمايتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد