Il se félicite en outre qu'il ait ratifié en 2008 la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وأعرب عن الارتياح فضلا عن ذلك لتصديق إيران في عام 2008 على اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقات. |
Depuis qu'elle a signé la Convention relative aux droits des personnes handicapées en 2007, elle a fourni tous les efforts possibles afin de donner assistance aux handicapés, y compris aux victimes de mines terrestres. | UN | وقد بذلت منذ توقيعها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات في عام 2007، كل جهد ممكن لتقديم المساعدة إلى جميع الأشخاص من ذوي الإعاقات، بمن فيهم ضحايا الألغام الأرضية. |
Elle a aussi demandé des renseignements sur le projet de loi relatif à la protection des personnes handicapées, qui visait à garantir leurs droits dans divers domaines. | UN | وسألت أيضاً عن مشروع القانون المتعلق برفاه الأشخاص ذوي الإعاقات والرامي إلى ضمان حقوقهم في شتى المجالات. |
Je veux parler des exclus parmi les exclus, des oubliés parmi les oubliés : les personnes handicapées. | UN | إنني أتكلم هنا عن الفئات المعرضة للإقصاء والنسيان أكثر من أي فئة أخرى، وأعني بها الأشخاص ذوي الإعاقات. |
La loi relative à la santé mentale énonce les droits des handicapés mentaux. | UN | ويتناول القانون المتعلق بالصحة العقلية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية. |
Enfin, le Parlement indonésien est en train d'examiner la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وأخيراً، يعمل برلمان إندونيسيا للتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات. |
En outre, le Pakistan a récemment ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، صدَّقت باكستان على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات. |
Des efforts sont en cours pour lutter contre les maladies, assurer l'autonomisation des femmes, dispenser des soins aux personnes âgées et défendre les droits des personnes handicapées. | UN | كما يجري بذل الجهود لمكافحة الأمراض، وتمكين المرأة ورعاية المسنين وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات. |
Il se réjouit de voir finalisée la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وأعرب عن الترحيب بالانتهاء من وضع الاتفاقية المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقات في صيغتها النهائية. |
L'accord conclu au sujet de la Convention relative aux droits de l'homme des personnes handicapées constitue également un grand pas en avant. | UN | وأضافت أن الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات كان أيضا خطوة رئيسية للأمام. |
Le programme était conforme à la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وهذا البرنامج يأتي متسقاً مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات. |
L'inclusion des personnes handicapées contribuera dans une grande mesure à l'élimination de la pauvreté. | UN | إن شمول الأشخاص ذوي الإعاقات سيؤدّي إلى المساهمة على نطاق واسع في استئصال شأفة الفقر. |
- La création du Comité des droits des personnes handicapées en Tanzanie; | UN | :: أنشأت اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقات في جمهورية تنزانيا المتحدة؛ |
Elle demande que les droits des personnes handicapées soient intégrés dans le programme pour l'après-2015. | UN | ودعت إلى إدماج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015. |
Il a aussi promulgué une loi sur la discrimination contre les personnes handicapées, qui comporte des voies de recours et dont l'application est suivie de près. | UN | كما قدمت قانوناً بشأن التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقات يتضمن أوجه الإنصاف، وترصد عن كثب إنفاذ ذلك القانون. |
Les activités d'inclusion sociale visent à intégrer les personnes handicapées à la vie économique, politique et sociale. | UN | وتستهدف أنشطة الاحتواء الاجتماعي إدماج الأشخاص ذوي الإعاقات في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |
Le Haut-Commissariat est également en train de renforcer ses relations avec les personnes handicapées et les organisations qui les représentent. | UN | وتعمل المفوضية أيضا على تعزيز شراكاتها مع الأشخاص ذوي الإعاقات ومع المنظمات التي تمثلهم. |
36. Cette douzième réunion annuelle a mis l'accent sur les droits des handicapés. | UN | 36- وقد ركز الاجتماع السنوي الثاني عشر على حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات. |
Cela étant, certains États auraient continué d'exécuter des personnes présentant un handicap mental ou intellectuel. | UN | 63- ولكن التقارير تفيد بأن بعض الدول ما زالت تعدم الأشخاص ذوي الإعاقات العقلية والذهنية. |
:: Depuis 2002, le gouvernement wallon s'est engagé à rendre la majorité des sites Internet de la Région wallonne accessibles aux personnes déficientes visuelles. | UN | والتزمت الحكومة الوالونية منذ عام 2002 بتيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقات البصرية إلى أغلبية المواقع على الإنترنت في المنطقة الوالونية. |
62. Le pourcentage de personnes handicapées au sein de la population roumaine est de 1,98 %, la moyenne étant de 10 % dans les pays membres de l'Union européenne. | UN | 62- تبلغ نسبة الأشخاص ذوي الإعاقات 1.98 في المائة من مجموع السكان الرومانيين، مقارنة بنسبة 10 في المائة التي تشكل متوسط مجموعة بلدان الاتحاد الأوروبي. |
Parmi les défis qui se présentent, on peut mentionner l'application de la loi relative aux personnes handicapées. | UN | وبعض التحديات تشمل إنفاذ قانون الأشخاص ذوي الإعاقات. |
Elle avait adopté la loi relative à la santé mentale pour protéger les droits des personnes souffrant d'un handicap intellectuel. | UN | وسنت الصين قانون الصحة العقلية لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية. |
Une action analogue a été menée dans le domaine du recueil des informations concernant les facteurs qui contribuent à l'inégalité à laquelle se heurtent les handicapés en Jordanie. | UN | وشجّعت جهود مماثلة على تحديد العوامل التي تكرس الإجحاف ضد الأشخاص ذوي الإعاقات في الأردن. |
Souvent, les personnes souffrant de déficience visuelle doivent investir un coût supplémentaire disproportionné par rapport au coût d'origine des appareils et dispositifs; et souvent ceux-ci ne peuvent pas être rendus accessibles avec les adaptations dont nous disposons. | UN | وغالباً ما يتعين على الأشخاص ذوي الإعاقات البصرية تحمُّل نفقات إضافية لا تتناسب مع التكلفة الأصلية لهذه الأجهزة، وغالباً ما يتعذر توفير هذه الأجهزة بعد إدخال التعديلات المتاحة لنا. |
119. Pour les personnes atteintes d'un handicap physique, la Direction générale des migrations et des étrangers dispose de procédures spéciales visant à ne pas entraver l'établissement du passeport. | UN | 119- وفي حالة الأشخاص ذوي الإعاقات البدنية، تطبق المديرية العامة للهجرة وشؤون الأجانب إجراءات خاصة تدابير خاصة لتفادي التأخير في هذه الإجراءات. |
1. Amélioration de la santé des personnes atteintes d'une déficience intellectuelle | UN | 1- الحاجة إلى تحسين صحة الأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية |
des personnes souffrant de handicaps psychosociaux peuvent être aidées de la même manière. | UN | ويمكن أيضا مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقات النفسية الاجتماعية بأسلوب مماثل. |