"الأشخاص ذوي الإعاقات" - Traduction Arabe en Français

    • des personnes handicapées
        
    • les personnes handicapées
        
    • des handicapés
        
    • personnes présentant un handicap
        
    • personnes déficientes
        
    • de personnes handicapées
        
    • aux personnes handicapées
        
    • des personnes souffrant d'un handicap
        
    • les handicapés
        
    • les personnes souffrant
        
    • les personnes atteintes d'un handicap
        
    • des personnes atteintes
        
    • des personnes souffrant de
        
    Il se félicite en outre qu'il ait ratifié en 2008 la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وأعرب عن الارتياح فضلا عن ذلك لتصديق إيران في عام 2008 على اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقات.
    Depuis qu'elle a signé la Convention relative aux droits des personnes handicapées en 2007, elle a fourni tous les efforts possibles afin de donner assistance aux handicapés, y compris aux victimes de mines terrestres. UN وقد بذلت منذ توقيعها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات في عام 2007، كل جهد ممكن لتقديم المساعدة إلى جميع الأشخاص من ذوي الإعاقات، بمن فيهم ضحايا الألغام الأرضية.
    Elle a aussi demandé des renseignements sur le projet de loi relatif à la protection des personnes handicapées, qui visait à garantir leurs droits dans divers domaines. UN وسألت أيضاً عن مشروع القانون المتعلق برفاه الأشخاص ذوي الإعاقات والرامي إلى ضمان حقوقهم في شتى المجالات.
    Je veux parler des exclus parmi les exclus, des oubliés parmi les oubliés : les personnes handicapées. UN إنني أتكلم هنا عن الفئات المعرضة للإقصاء والنسيان أكثر من أي فئة أخرى، وأعني بها الأشخاص ذوي الإعاقات.
    La loi relative à la santé mentale énonce les droits des handicapés mentaux. UN ويتناول القانون المتعلق بالصحة العقلية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية.
    Enfin, le Parlement indonésien est en train d'examiner la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وأخيراً، يعمل برلمان إندونيسيا للتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات.
    En outre, le Pakistan a récemment ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وبالإضافة إلى ذلك، صدَّقت باكستان على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات.
    Des efforts sont en cours pour lutter contre les maladies, assurer l'autonomisation des femmes, dispenser des soins aux personnes âgées et défendre les droits des personnes handicapées. UN كما يجري بذل الجهود لمكافحة الأمراض، وتمكين المرأة ورعاية المسنين وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات.
    Il se réjouit de voir finalisée la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وأعرب عن الترحيب بالانتهاء من وضع الاتفاقية المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقات في صيغتها النهائية.
    L'accord conclu au sujet de la Convention relative aux droits de l'homme des personnes handicapées constitue également un grand pas en avant. UN وأضافت أن الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات كان أيضا خطوة رئيسية للأمام.
    Le programme était conforme à la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وهذا البرنامج يأتي متسقاً مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات.
    L'inclusion des personnes handicapées contribuera dans une grande mesure à l'élimination de la pauvreté. UN إن شمول الأشخاص ذوي الإعاقات سيؤدّي إلى المساهمة على نطاق واسع في استئصال شأفة الفقر.
    - La création du Comité des droits des personnes handicapées en Tanzanie; UN :: أنشأت اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقات في جمهورية تنزانيا المتحدة؛
    Elle demande que les droits des personnes handicapées soient intégrés dans le programme pour l'après-2015. UN ودعت إلى إدماج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015.
    Il a aussi promulgué une loi sur la discrimination contre les personnes handicapées, qui comporte des voies de recours et dont l'application est suivie de près. UN كما قدمت قانوناً بشأن التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقات يتضمن أوجه الإنصاف، وترصد عن كثب إنفاذ ذلك القانون.
    Les activités d'inclusion sociale visent à intégrer les personnes handicapées à la vie économique, politique et sociale. UN وتستهدف أنشطة الاحتواء الاجتماعي إدماج الأشخاص ذوي الإعاقات في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    Le Haut-Commissariat est également en train de renforcer ses relations avec les personnes handicapées et les organisations qui les représentent. UN وتعمل المفوضية أيضا على تعزيز شراكاتها مع الأشخاص ذوي الإعاقات ومع المنظمات التي تمثلهم.
    36. Cette douzième réunion annuelle a mis l'accent sur les droits des handicapés. UN 36- وقد ركز الاجتماع السنوي الثاني عشر على حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات.
    Cela étant, certains États auraient continué d'exécuter des personnes présentant un handicap mental ou intellectuel. UN 63- ولكن التقارير تفيد بأن بعض الدول ما زالت تعدم الأشخاص ذوي الإعاقات العقلية والذهنية.
    :: Depuis 2002, le gouvernement wallon s'est engagé à rendre la majorité des sites Internet de la Région wallonne accessibles aux personnes déficientes visuelles. UN والتزمت الحكومة الوالونية منذ عام 2002 بتيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقات البصرية إلى أغلبية المواقع على الإنترنت في المنطقة الوالونية.
    62. Le pourcentage de personnes handicapées au sein de la population roumaine est de 1,98 %, la moyenne étant de 10 % dans les pays membres de l'Union européenne. UN 62- تبلغ نسبة الأشخاص ذوي الإعاقات 1.98 في المائة من مجموع السكان الرومانيين، مقارنة بنسبة 10 في المائة التي تشكل متوسط مجموعة بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Parmi les défis qui se présentent, on peut mentionner l'application de la loi relative aux personnes handicapées. UN وبعض التحديات تشمل إنفاذ قانون الأشخاص ذوي الإعاقات.
    Elle avait adopté la loi relative à la santé mentale pour protéger les droits des personnes souffrant d'un handicap intellectuel. UN وسنت الصين قانون الصحة العقلية لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية.
    Une action analogue a été menée dans le domaine du recueil des informations concernant les facteurs qui contribuent à l'inégalité à laquelle se heurtent les handicapés en Jordanie. UN وشجّعت جهود مماثلة على تحديد العوامل التي تكرس الإجحاف ضد الأشخاص ذوي الإعاقات في الأردن.
    Souvent, les personnes souffrant de déficience visuelle doivent investir un coût supplémentaire disproportionné par rapport au coût d'origine des appareils et dispositifs; et souvent ceux-ci ne peuvent pas être rendus accessibles avec les adaptations dont nous disposons. UN وغالباً ما يتعين على الأشخاص ذوي الإعاقات البصرية تحمُّل نفقات إضافية لا تتناسب مع التكلفة الأصلية لهذه الأجهزة، وغالباً ما يتعذر توفير هذه الأجهزة بعد إدخال التعديلات المتاحة لنا.
    119. Pour les personnes atteintes d'un handicap physique, la Direction générale des migrations et des étrangers dispose de procédures spéciales visant à ne pas entraver l'établissement du passeport. UN 119- وفي حالة الأشخاص ذوي الإعاقات البدنية، تطبق المديرية العامة للهجرة وشؤون الأجانب إجراءات خاصة تدابير خاصة لتفادي التأخير في هذه الإجراءات.
    1. Amélioration de la santé des personnes atteintes d'une déficience intellectuelle UN 1- الحاجة إلى تحسين صحة الأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية
    des personnes souffrant de handicaps psychosociaux peuvent être aidées de la même manière. UN ويمكن أيضا مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقات النفسية الاجتماعية بأسلوب مماثل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus