ويكيبيديا

    "الأصعدة الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • niveaux international
        
    • échelons international
        
    Les États ont expliqué que divers outils de gestion par zone avaient été mis au point et utilisés aux niveaux international, régional et national. UN وقد أبلغت الدول عن وضع واستخدام مجموعة من الأدوات على أساس المناطق على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني.
    Il y sera en outre tenu compte des importantes activités menées aux niveaux international, régional et sous—régional. UN وسيراعي هذا العمل أيضاً العمل الهام المنجز على الأصعدة الدولي والإقليمي ودون الإقليمي.
    Les principaux objectifs de ce colloque étaient d'examiner et d'évaluer l'accueil qui avait été fait aux Principes directeurs aux niveaux international, régional et national, et d'étudier la meilleure façon d'encourager leur application. UN وكانت الأهداف الرئيسية للندوة هي استعراض وتقييم صدى استقبال المبادئ التوجيهية على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني منذ تقديمها إلى لجنة حقوق الإنسان واستكشاف أفضل طريقة لزيادة ترويج تنفيذها.
    Les débats ont également porté sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, en mettant particulièrement l'accent sur son utilisation aux niveaux international, régional et national pour promouvoir et protéger les droits des peuples autochtones. UN وأجرت أيضاً مناقشة حول إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، مع التركيز بشكل خاص على استخدامه على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني من أجل تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها.
    8.3 L'objectif principal du Département est donc d'aider les gouvernements, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales ainsi que les entreprises du secteur privé à définir des priorités en matière de développement aux échelons international, national et local et à élaborer des politiques et des mesures visant à y répondre. UN ٨-٣ وبذلك تكون اﻷهداف العامة لﻹدارة هي مساعدة الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وفضلا عن كيانات القطاع الخاص، في تحديد اﻷولويات اﻹنمائية على اﻷصعدة الدولي والوطني واﻹقليمي واﻹسهام في وضع السياسات والتدابير اللازمة لتحقيقها.
    Pour réaliser les objectifs énoncés dans le document de clôture de la session extraordinaire, des consensus et partenariats aux niveaux international, régional et local sont fondamentaux. UN في سبيل تحقيق الأهداف التي تحددها الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية، من الضروري أن يتحقق توافق في الآراء وشراكات على الأصعدة الدولي والإقليمي والمحلي.
    Ces initiatives sont dignes d'éloges et méritent un soutien renouvelé; toutefois, des échanges complémentaires aux niveaux international, national et local permettraient d'en élargir la portée. UN وهذه الجهود جديرة بالإشادة وبأن تحظى بمزيد من الدعم؛ ومع هذا، فهناك بالتأكيد مجال لمزيد من التفاعلات على الأصعدة الدولي والوطني والمحلي.
    Le présent rapport analyse les progrès réalisés aux niveaux international, régional et national vers la reconnaissance du lien entre la protection de l'environnement et l'exercice des droits de l'homme. UN ويحلل هذا التقرير البعض من التطورات التي جدت على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني في الاعتراف بالصلة بين حماية البيئة الطبيعية والتمتع بحقوق الإنسان.
    Promouvoir davantage le Programme d'action mondial aux niveaux international, régional et national; UN (أ) مواصلة النهوض ببرنامج العمل العالمي على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني؛
    Les activités relevant de ces domaines ont été identifiées aux niveaux international, régional et national en tenant compte des orientations stratégiques du Programme d'action mondial. UN 27- وقد تم تحديد الأنشطة في تلك المجموعات على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني جنباً إلى جنب مع الاتجاهات الإستراتيجية لبرنامج العمل العالمي.
    Ces propositions devraient notamment concerner des mesures de coordination efficaces aux niveaux international, régional, sous-régional et national. UN وينبغي أن تتضمن تلك المقترحات تدابير فعالة للتنسيق على الأصعدة الدولي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني().
    71. L'évaluation de la situation sur le terrain est ce qui permet le mieux d'apprécier les effets des mesures prises aux niveaux international, régional et national. UN 71- إن السبيل الأمثل لقياس مدى فعالية التطورات على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني هو دراسة الأوضاع الفعلية للمشردين داخلياً.
    Nous avons la responsabilité commune, aux niveaux international, régional et national, de saisir cette occasion et d'honorer nos promesses et notre engagement à appuyer l'élaboration de stratégies et de réponses efficaces contre la pandémie de VIH/sida. UN ومن مسؤوليتنا المشتركة على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني اغتنام هذه الفرصة وتحويل أقوالنا والتزاماتنا إلى أفعال لدعم وضع استراتيجيات واستجابات فعالة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هذا.
    Conformément à la résolution 64/200 de l'Assemblée générale, le secrétariat de la Stratégie a facilité l'examen à mi-parcours du Cadre d'action de Hyogo en faisant participer les différentes parties prenantes aux niveaux international, régional et national. UN 8 - وتمشيا مع قرار الجمعية العامة 64/200، سهّلت أمانة الاستراتيجية إجراء استعراض منتصف المدة لإطار عمل هيوغو من خلال اتباع نهج تشاركي يشمل أصحاب المصلحة على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني.
    Ayant la particularité d'être la seule initiative convenue au niveau multilatéral qui se consacre aux incidences des changements climatiques, à la vulnérabilité et à l'adaptation à ces changements, le programme de travail de Nairobi a donné des orientations pour la planification stratégique aux niveaux international, national et sectoriel. UN ونظراً لخاصية برنامج عمل نيروبي الفريدة المتمثلة في كونه المبادرة الوحيدة المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف بشأن تأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه، فقد قدم التوجيه للتخطيط الاستراتيجي على الأصعدة الدولي والوطني والقطاعي.
    Elle peut ainsi souligner combien il importe d'adopter des mesures de lutte contre le terrorisme, contribuer à légitimer ces mesures aux niveaux international, régional et national et encourager les gouvernements à travailler avec leurs voisins afin de rendre leur défense contre le terrorisme aussi efficace que possible. UN لذا فبإمكان المديرية التنفيذية تعزيز أهمية إرساء تدابير مكافحة الإرهاب؛ والمساعدة في إضفاء الشرعية على هذا الإجراء على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني، وتشجيع الحكومات على العمل مع جيرانها من أجل أن تكون دفاعاتها المشتركة لمكافحة الإرهاب على أقصى درجة ممكنة من الفعالية.
    Bahreïn a affirmé que la coopération était nécessaire aux niveaux international, régional, sous-régional et national pour combattre les pratiques non viables, en particulier la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. UN 155 - أكدت البحرين على الحاجة للتعاون على الأصعدة الدولي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني لمكافحة الممارسات غير المستدامة، وخاصة الصيد غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    Fondée sur le droit des enfants à être protégés contre toutes les formes de violence, l'étude vise à promouvoir, aux niveaux international, régional, national et local, des mesures susceptibles de prévenir et d'éliminer les actes de violence à l'encontre des enfants. UN وتهدف هذه الدراسة، المستندة إلى حقوق الإنسان الخاصة بالأطفال في الحماية ضد جميع أشكال العنف، إلى تعزيز الإجراءات الرامية إلى منع العنف ضد الأطفال والقضاء عليه على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني والمحلي.
    Progrès réalisés dans la mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres, aux niveaux international, régional et national, au cours de la période 2002 - 2006 UN التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني: في الفترة 2002-2006
    Progrès réalisés dans la mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres aux niveaux international, régional et national, au cours de la période 2002 - 2006 UN التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني: 2002-2006
    8.3 L'objectif principal du Département est donc d'aider les gouvernements, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales ainsi que les entreprises du secteur privé à définir des priorités en matière de développement aux échelons international, national et local et à élaborer des politiques et des mesures visant à y répondre. UN ٨-٣ وبذلك تكون اﻷهداف العامة لﻹدارة هي مساعدة الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وفضلا عن كيانات القطاع الخاص، في تحديد اﻷولويات اﻹنمائية على اﻷصعدة الدولي والوطني واﻹقليمي واﻹسهام في وضع السياسات والتدابير اللازمة لتحقيقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد