20. Le Rapporteur spécial a continué à étudier les sujets d'intérêt et de préoccupation récurrents pour les peuples autochtones du monde entier. | UN | 20- واصل المقرر الخاص دراسة المسائل التي تهم الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم أو تثير قلقها بصورة متكررة. |
En 2009, le portail a été ouvert aux populations autochtones du monde entier. | UN | وأتيحت البوابة خلال عام 2009 للشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم. |
Les peuples autochtones du monde entier soutiennent en effet qu'ils partagent une forme de culture particulière qui les distingue tous des autres peuples et cultures. | UN | فالشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم تؤكد أن لها نوعاً خاصاً من الثقافة يميزها جميعاً عن غيرها من الشعوب والثقافات. |
6.3 Recommandations 109.7 et 109.36: Le Gouvernement indonésien est favorable à la promotion et à la protection des peuples autochtones à travers le monde. | UN | 6-3- التوصيتان 109-7 و109-36: تؤيد حكومة إندونيسيا تعزيز وحماية الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم. |
Elle a remercié les donateurs du Fonds de contributions volontaires et a invité les États à témoigner leur soutien et leur engagement aux peuples autochtones partout dans le monde en contribuant au Fonds. | UN | كما أعربت عن امتنانها للمساهمين في الصندوق ودعت الدول إلى الإعراب عن دعمها للشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم والتزامها تجاه تلك الشعوب عن طريق المساهمة في صندوق التبرعات. |
Le rapport du Secrétaire général devrait indiquer comment assurer la représentation - sans aucune exclusion - des peuples autochtones du monde entier. | UN | وينبغي أن يطرح تقرير الأمين العام أفكاراً عن سبل منح الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم تمثيلاً جامعاً وشاملاً. |
:: Connaissance approfondie des peuples autochtones du monde entier | UN | :: معرفة متعمقة في الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم |
:: Nombreuses années de travail avec les peuples autochtones du monde entier et de travaux pratiques et scientifiques sur les questions autochtones | UN | :: سنوات عدة من الخبرة في العمل مع الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم وخبرة عملية وعلمية في قضايا الشعوب الأصلية |
Les peuples autochtones du monde entier souffrent de traumatismes intergénérationnels ou historiques causés par les politiques d'assimilation et de déplacements forcés. | UN | تعاني الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم من صدمات تاريخية أو مشتركة بين الأجيال ناجمة عن الإدماج القسري والتشريد. |
Le représentant de l'Australie encourage donc les États à contribuer, en partenariat avec leurs propres populations autochtones, aux activités de la Décennie afin de trouver une solution aux problèmes qui se posent et de protéger les droits fondamentaux des populations autochtones du monde entier. | UN | لذلك أعرب عن تشجيعه لجميع الدول أن تسهم، بالاشتراك مع شعوبها الأصلية، في أنشطة العقد من أجل حل المشاكل وحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم. |
Outre la question de l'autodétermination, l'accès à la terre et le contrôle de la terre, des territoires et des ressources naturelles, étaient primordiaux pour les peuples autochtones du monde entier. | UN | وبالإضافة إلى مسألة تقرير المصير، تعتبر مسائل السيطرة على الأرض والأقاليم والموارد الطبيعية مسألة أساسية بالنسبة للشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم. |
Les peuples autochtones du monde entier ont par le passé fait l'objet de violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme, et ces violations ont encore des répercussions aujourd'hui et continuent d'influer sur la situation de ces peuples sur le plan des droits de l'homme. | UN | فقد عانت الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم في الماضي من انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان لا تزال عواقبها مستمرة إلى وقتنا الحاضر وتؤثر على حقوق الإنسان المتعلقة بهم. |
Il a exhorté les représentants à faire des propositions constructives qui soient de nature à avoir un impact sur le mode de subsistance des populations locales et des peuples autochtones du monde entier. | UN | وناشد المندوبين أن يقدموا اقتراحات بناءة يمكن أن تحدث تغييرا في سبل معيشة السكان المحليين والشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم. |
L'adoption du projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones au cours de la présente session revêt une grande importance pour les millions de peuples autochtones du monde entier. | UN | واعتماد مشروع الإعلان المعني بحقوق الشعوب الأصلية أثناء الدورة الحالية مهم جداً لملايين الناس المنتمين للشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم. |
De l'avis unanime, l'un des aspects les plus positifs de la Décennie a été d'accroître la solidarité entre les peuples autochtones du monde entier, ce qui a insufflé une force nouvelle aux différents groupes. | UN | وتم الإجماع على أن الجانبين الأكثر نجاحا للعقد تمثلا في تعزيز التضامن بين الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم وفي ما استمدته مختلف المجموعات من قوة من جراء تحقق ذلك التضامن. |
Elle a accueilli en marge de celle-ci un groupe d'experts qui se sont exprimés sur l'incidence élevée de la tuberculose parmi les autochtones à travers le monde et en 2008, le conseil des femmes de l'organisation a organisé des réunions avec les membres originaires d'Amérique du Nord à l'occasion d'septième session de l'Instance permanente des Nations Unies sur les questions autochtones. | UN | واستضافت حلقة نقاش جانبية لخبراء بشأن ارتفاع معدل وقوع السل بين الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم، وعقد المجلس النسائي للجمعية اجتماعات مع العضو الممثل لأمريكا الشمالية في الدورة السابعة لمنتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في عام 2008. |
Le Fonds continuera de prêter son soutien à l'Instance permanente pour les activités approuvées, afin d'assurer la mise en œuvre du mandat de l'Instance et d'améliorer la vie des communautés autochtones à travers le monde. | UN | 30 - وسيواصل الصندوق دعم المنتدى الدائم فيما يتعلق بالأنشطة المتفق عليها من أجل التنفيذ الفعَّال لولاية المنتدى وتحسين حياة سكان المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم. |
28. Au Népal, le HCDH a continué d'observer les manifestations organisées par les peuples autochtones à travers le pays pour demander l'autodétermination et la création d'États autonomes dans le nouveau système fédéral proposé du Népal. | UN | 28- وفي نيبال، واصلت المفوضية رصد الاحتجاجات والمظاهرات التي نظمتها الشعوب الأصلية في جميع أنحاء البلاد مطالبةً بتقرير المصير وإنشاء ولايات مستقلة في نظام نيبال الاتحادي المقترح. |
72. Les peuples autochtones, partout dans le monde, jouissent, depuis quelques années, d'une plus grande représentation parlementaire. | UN | 72- وحظيت الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم عموماً بزيادة في تمثيلها البرلماني في السنوات الأخيرة. |
Gravement préoccupé de constater qu'en dépit de ses demandes précédentes, il n'y a eu que peu de progrès touchant la question du retour des réfugiés serbes de Croatie, le Conseil demande instamment au Gouvernement croate d'adopter une politique d'ensemble pour faciliter le retour des réfugiés en provenance de Croatie à leurs foyers d'origine dans tout le pays. | UN | " ويشعر مجلس اﻷمن بقلق عميق إزاء عدم إحراز تقدم كبير في مسألة عودة اللاجئين الصرب الكرواتيين، على الرغم من طلباته السابقة، ويحث حكومة كرواتيا على اعتماد نهج شامل من أجل تيسير عودة اللاجئين من اﻷصل الكرواتي إلى ديارهم اﻷصلية في جميع أنحاء كرواتيا. |
71. Les peuples autochtones dans l'ensemble du monde ont généralement bénéficié d'une meilleure représentation parlementaire au cours des dernières années. | UN | 71- وحظيت الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم عموماً بزيادة في تمثيلها البرلماني في السنوات الأخيرة. |
On estime à 370 millions le nombre de personnes autochtones à l'échelle mondiale. | UN | 54 - يقدّر عدد أفراد الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم بحوالي 370 مليون نسمة. |
Réseau d'organisations de femmes autochtones de l'ensemble du Canada, nous sommes fiers de nous exprimer collectivement au nom des femmes autochtones. | UN | وحيث أننا نشكل شبكة من منظمات نساء الشعوب الأصلية في جميع أنحاء كندا، فإننا فخورون بأن نتحدث كصوت جماعي لنساء الشعوب الأصلية. |