ويكيبيديا

    "الأطراف المعقود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • parties tenue
        
    • parties à la Convention
        
    • parties de
        
    f Ces membres ont été élus à la trente-deuxième réunion des États parties tenue à New York le 6 septembre 2012. UN (و) انتخب هؤلاء الأعضاء أثناء الاجتماع 32 للدول الأطراف المعقود في نيويورك يوم 6 أيلول/ سبتمبر 2012.
    Élu membre du Comité des disparitions forcées à la Conférence des États parties tenue à New York le 31 mai 2011, pour un mandat de deux ans. UN انتُخب عضواً في اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري في مؤتمر الدول الأطراف المعقود في نيويورك في 31 أيار/مايو 2011 لولاية مدتها سنتين.
    Élu membre du Comité des disparitions forcées à la Conférence des États parties tenue à New York le 31 mai 2011, pour un mandat de deux ans. UN انتُخب عضواً في اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري في مؤتمر الدول الأطراف المعقود في نيويورك في 31 أيار/مايو 2011 لولاية مدتها سنتين.
    La neuvième Réunion des États parties tenue en 1999 a créé un fonds de réserve pour couvrir les dépenses liées à des affaires. UN 7 - وأقر الاجتماع التاسع للدول الأطراف المعقود في عام 1999 اعتمادا للطوارئ لمواجهة التكاليف المتصلة بالقضايا.
    Le Groupe spécial d'étude sur les cultures de substitution, ouvert aux Parties à la Convention-cadre intéressées, a été créé à la première session de la Conférence des parties à la Convention en février 2006. UN 26 - أنشئ الفريق الدراسي المخصص المعني ببدائل التبغ، المفتوح باب العضوية أمام الأطراف في اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية، في الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف المعقود في شباط/فبراير 2006.
    Nous jugeons intéressant le fait que la question ait relancé le débat sur les sous-munitions au sein de la Convention, comme l'a montré la réunion des États parties tenue cette année à Genève. UN وما نرى أنه مثيراً للاهتمام هو أن هذه المسألة بعثت النشاط في مناقشة الذخائر العنقودية في اتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة، كما تجلى من اجتماع الدول الأطراف المعقود في جنيف هذا العام.
    La neuvième Réunion des États parties tenue en 1999 a créé un fonds de réserve pour couvrir les dépenses liées à des affaires. UN 6 - وأقر الاجتماع التاسع للدول الأطراف المعقود في عام 1999 اعتمادا للطوارئ لمواجهة التكاليف المتصلة بالقضايا.
    La mise en œuvre de la Convention sur les armes à sous-munitions a pu progresser cette année, grâce notamment aux débats qui se sont déroulés dans le cadre de la deuxième Réunion des États parties tenue à Beyrouth le mois dernier. UN وأحرز تقدم هذا العام في تنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية بسبل من بينها المناقشات التي عقدت في الاجتماع الثاني للدول الأطراف المعقود في بيروت الشهر الماضي.
    4. À la neuvième Assemblée des États parties, tenue en novembre 2008, le Danemark a demandé et obtenu une prolongation de 22 mois du délai prescrit à l'article 5, c'est-à-dire jusqu'au 1er janvier 2011. UN 4- وطلبت الدانمرك، في الاجتماع التاسع للدول الأطراف المعقود في عام 2008، تمديد الموعد المحدد لها وفقاً للمادة 5 لمدة 22 شهراً وحصلت على التمديد حتى 1 كانون الثاني/يناير 2011.
    Le présent rapport expose une analyse globale des tendances de la mise en œuvre du Plan d'action de Vientiane et des chiffres connexes depuis son adoption en novembre 2010 jusqu'à la deuxième Assemblée des États parties tenue à Beyrouth, en septembre 2011. UN 1 - يتضمن هذا التقرير تحليلا تجميعيا للاتجاهات والأرقام المتعلقة بتنفيذ خطة عمل فينتيان منذ اعتمادها في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 حتى الاجتماع الثاني للدول الأطراف المعقود ببيروت في أيلول/سبتمبر 2011.
    Encouragée par la première Réunion des États parties, tenue à Vientiane en novembre 2010, sa délégation est maintenant plus convaincue que jamais que des progrès réels sont possibles en matière de désarmement. UN وقال إن وفده مقتنع الآن وأكثر من أي وقت مضى، وقد شجعه الاجتماع الأول للدول الأطراف المعقود في فيينتيان في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، بأن تحقيق تقدم حقيقي في مجال نزع السلاح أمر ممكن.
    Depuis la quatorzième Réunion des États parties, tenue en juin 2004, la Commission a tenu ses quatorzième et quinzième sessions. UN 4 - ومنذ الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف المعقود في حزيران/يونيه 2004، عقدت اللجنة الدورتين الرابعة عشرة والخامسة عشرة.
    4. À la date de clôture de la huitième Assemblée des États parties, tenue du 18 au 22 novembre 2007, 156 États avaient déposé leurs instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion et la Convention était entrée en vigueur pour 153 d'entre eux. UN 4- في ختام الاجتماع الثامن للدول الأطراف المعقود في الفترة من 18 إلى 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، كانت 156 دولة قد أودعت وثائق التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام، ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة إلى 153 دولة من هذه الدول.
    Depuis la quinzième Réunion des États parties, tenue en juin 2005, la Commission a tenu ses seizième et dix-septième sessions. UN 4 - ومنذ الاجتماع الخامس عشر للدول الأطراف المعقود في حزيران/يونيه 2005، عقدت اللجنة دورتيها السادسة عشرة والسابعة عشرة.
    38. Lors de la réunion du Bureau de la Conférence des parties tenue le 17 janvier 2002, certains membres se sont inquiétés de la manière dont le processus de la Convention était organisé. UN 38- في اجتماع مكتب مؤتمر الأطراف المعقود في 17 كانون الثاني/يناير 2002، أبدى بعض الأعضاء قلقهم بشأن تنظيم عملية الاتفاقية.
    a Ces membres ont été élus à la trente-deuxième réunion des États parties tenue à New York le 6 septembre 2012. UN (أ) انتخب هؤلاء الأعضاء أثناء الاجتماع 32 للدول الأطراف المعقود في نيويورك يوم 6 أيلول/سبتمبر 2012.
    À la vingt-cinquième Réunion des États parties, tenue le 3 juin 2013 à New York, les États parties ont élu neuf membres du Comité pour remplacer ceux dont les mandats expiraient le 19 janvier 2014, conformément aux paragraphes 1 à 5 de l'article 8 de la Convention. UN 5- في الاجتماع الخامس والعشرين للدول الأطراف المعقود في 3 حزيران/يونيه 2013 في نيويورك، انتخبت الدول الأطراف تسعة أعضاء في اللجنة ليحلوا محل الأعضاء المنتهية ولايتهم في 19 كانون الثاني/يناير 2014، وفقاً لأحكام الفقرات من 1 إلى 5 من المادة 8 من الاتفاقية.
    Le SPFO remplit les critères pour toutes les propriétés énoncées à l'Annexe D de la Convention de Stockholm et a été inscrit à l'Annexe B à la quatrième réunion de la Conférence des parties tenue en mai 2009. UN ويستوفي حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني جميع المعايير المتعلقة بجميع هذه الخصائص الواردة في المرفق دال من اتفاقية ستكهولم، وبالتالي فقد أدرجه الاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف المعقود في أيار/مايو 2009 في المرفق باء للاتفاقية.
    Le SPFO remplit les critères pour toutes les propriétés énoncées à l'Annexe D de la Convention de Stockholm et a été inscrit à l'Annexe B à la quatrième réunion de la Conférence des parties tenue en mai 2009. UN ويستوفي حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني جميع المعايير المتعلقة بجميع هذه الخصائص الواردة في المرفق دال من اتفاقية ستكهولم، وبالتالي فقد أدرجه الاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف المعقود في أيار/مايو 2009 في المرفق باء للاتفاقية.
    1. Dans le rapport intérimaire de Genève établi à l'occasion de la dixième Assemblée des États parties à la Convention, il a été rappelé qu'au total, 54 États parties avaient initialement indiqué officiellement qu'ils devaient s'acquitter de l'obligation énoncée au paragraphe 1 de l'article 5 de la Convention. UN 1- أشار التقرير المرحلي للاجتماع العاشر للدول الأطراف المعقود في جنيف إلى أن 54 دولة طرفاً كانت قد أبلغت بشكل رسمي عزمها على الوفاء بالالتزام الوارد في الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية.
    La Réunion des États parties de 2004 a reconnu ce qui suit: UN وأقر اجتماع الدول الأطراف المعقود في عام 2004 بما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد