ويكيبيديا

    "الأطراف في اتفاقية الأسلحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • parties à la Convention sur les armes
        
    • parties à la Convention sur certaines armes
        
    • Parties contractantes à la Convention
        
    • parties à la Convention des armes
        
    • partie à la Convention sur les armes
        
    • parties à la Convention relative aux armes
        
    • CCW
        
    • États parties de
        
    • parties à la Convention n'
        
    Le mois dernier, les États parties à la Convention sur les armes biologiques se sont réunis ici, à Genève, à l'occasion de la septième Conférence d'examen de la Convention. UN لقد اجتمعت الشهر الماضي هنا في جنيف الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية في مؤتمرها الاستعراضي السابع.
    Activité : Partenariat actif avec les États parties à la Convention sur les armes biologiques et l'Unité de soutien UN النشاط: الشراكة النشيطة مع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية ومع وحدة دعم التنفيذ
    Nous approchons à grands pas de la septième Conférence d'examen des États parties à la Convention sur les armes biologiques et à toxines. UN إننا نقترب بسرعة من موعد المؤتمر الاستعراضي السابع للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية.
    GROUPE D'EXPERTS GOUVERNEMENTAUX DES ÉTATS parties à la Convention sur certaines armes CLASSIQUES UN عنوان الدورة: فريق الخبراء الحكوميين للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة
    Par ailleurs, nous nous félicitons des efforts déployés par les États parties à la Convention sur les armes biologiques pour la renforcer, grâce à la mise en œuvre des mécanismes approuvés. UN كما نرحب بالجهود التي تبذلها الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية لوضع آلية متفق عليها لتعزيزها.
    Les États parties à la Convention sur les armes biologiques ont adopté celleci avant de commencer à négocier un protocole de vérification. UN وأبرمت الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية تلك الاتفاقية قبل البدء في التفاوض على بروتوكول التحقق.
    L'OIAC a été créée en 1997 par les États parties à la Convention sur les armes chimiques. UN وكانت الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية قد أنشأت المنظمة في عام 1997.
    Nous saluons également les efforts des États parties à la Convention sur les armes biologiques pour mettre au point un mécanisme convenu destiné à la renforcer. UN ونرحب بجهود الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية لتطوير آليات متفق عليها لتعزيز تلك الاتفاقية.
    Elle entend accorder une attention spéciale à cette question lorsqu'elle assumera prochainement la présidence de la Conférence des États parties à la Convention sur les armes chimiques. UN وبصفتها الرئيس المقبل لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، فإنها ستولي عناية خاصة لهذا الموضوع.
    Par ailleurs, le Congo a été proposé par ses pairs africains pour abriter la onzième réunion des États parties à la Convention sur les armes chimiques. UN كذلك، اقترح نظراء الكونغو الأفريقيون أن يحتضن الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Réunion des États parties à la Convention sur les armes biologiques UN اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية
    États parties à la Convention sur les armes biologiques et Groupe d'appui à la mise en œuvre de la Convention sur les armes biologiques UN الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية ووحدة دعم تنفيذ الاتفاقية
    LISTE DES ÉTATS parties à la Convention sur les armes CHIMIQUES UN قائمة بالدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية
    Ainsi, même les États qui ne sont pas parties à la Convention sur les armes chimiques sont liés par la norme interdisant l'emploi de ces armes. UN وهكذا، فحتى الدول غير الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية باتت ملزمة بالقاعدة التي تحظر استخدام هذه الأسلحة.
    Une déclaration est faite par le Président des réunions de 2008 des États parties à la Convention sur les armes biologiques. UN وأدلى ببيان رئيس اجتماعات عام 2008 للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    L'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) et les États parties à la Convention sur les armes chimiques devraient se pencher sur cette question sérieusement et de manière responsable. UN وينبغي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية والدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية أن تعالج هذه المسألة بشكل جدي ومسؤول.
    Les parties à la Convention sur les armes chimiques ont célébré le dixième anniversaire du Traité dans de nombreuses régions du monde. UN واحتفلت الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية بالذكرى السنوية العاشرة للمعاهدة في منابر عديدة في جميع أنحاء العالم.
    Les risques liés à ces mines sont aujourd'hui largement reconnus par les États parties à la Convention sur certaines armes classiques. UN وقد صار القطاع العريض من الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية يسلم بالمخاطر المقترنة بهذه الألغام.
    La troisième Conférence d'examen des États parties à la Convention sur certaines armes classiques sera un tournant dans le renforcement de la Convention. UN وسيكون المؤتمر الاستعراضي الثالث القادم للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية علامة هامة في تعزيز الاتفاقية.
    En outre, à la demande du Président du Groupe d'experts gouvernementaux des Hautes Parties contractantes à la Convention, l'Ambassadeur du Danemark, M. Bent Wigotski, la participation de Mme Anesa Kundurovic (BosnieHerzégovine), en sa qualité de collaboratrice de la présidence pour l'assistance aux victimes, a été financée par le Programme de parrainage. UN وبناءً على طلب قدمه رئيس فريق الخبراء الحكوميين للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية، سفير الدانمرك بنت فيغوستسكي، قام برنامج الرعاية أيضاً بتمويل مشاركة السيدة أنيسة كوندوروفيتش من البوسنة والهرسك بصفتها واحدة من أصدقاء الرئيس المعنيين بمساعدة الضحايا.
    Nous aurons comme orateur invité le Président désigné de la Conférence d'examen des États parties à la Convention des armes biologiques. UN وسيكون لدينا متكلم ضيف، هو الرئيس المعين للمؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Cuba continue de s'acquitter de ses obligations en tant qu'État partie à la Convention sur les armes biologiques. UN ولا تزال كوبا على امتثالها لالتزاماتها بوصفها من الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Au moment où les États parties à la Convention relative aux armes chimiques font le maximum pour en promouvoir l'universalité en cherchant à y faire adhérer les autres, il est paradoxal qu'un État partie conteste l'efficacité de cet instrument juridique, négocié multilatéralement. UN وفي الوقت الذي كانت فيه الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية تبذل قصاراها لتحقيق الشمول العالمي للاتفاقية، محاوِلة التشجيع على أن تنضم لها الدول التي لم تفعل ذلك بعدُ، من ظاهر التناقض أن تشكك دولة طرف في فعالية هذا الصك القانوني المتفاوض عليه بشكل متعدد الأطراف.
    En effet, cette matrice a vocation à s'enrichir de la diversité des expériences que peut offrir la communauté CCW, avant d'être finalisée. UN وهذه المصفوفة التي ستثرى من مختلف التجارب الممكن أن تعرضها الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية قبل أن تتخذ شكلها النهائي.
    Nous prions instamment les États parties de convenir d'un mandat en vue de la tenue de négociations le mois prochain. UN ونحث الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية على الموافقة على ولاية للمفاوضات في الشهر القادم.
    La vaste majorité des États parties à la Convention n'ont pas encore déposé d'instruments de ratification. UN ولا يزال على الأغلبية الساحقة من الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية أن تودع صكوك التصديق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد