ويكيبيديا

    "الأعوام القليلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cours des dernières
        
    • quelques années
        
    • les dernières
        
    • cours des quelques dernières
        
    • dernières années
        
    • années à
        
    • ces quelques dernières
        
    • cours des toutes dernières
        
    Cette attaque est la dernière d'une série d'atrocités terroristes commises par le Jihad islamique au cours des dernières années. UN وهذا الهجوم هو أحدث هجوم في سلسلة هجمات إرهابية فظيعة ارتكبتها منظمة الجهاد الإسلامي في الأعوام القليلة الماضية.
    ...les pertes sur votre plan retraite au cours des dernières années. Open Subtitles خسائر في قيمة خطط معاشاتكم في الأعوام القليلة الماضية.
    Les flux de la dette à court terme se sont massivement portés sur la région au cours des dernières années. UN 12 - شهدت المنطقة أيضاً، على مدار الأعوام القليلة الماضية، زيادةً في تدفقات الديون القصيرة الأجل.
    Nous avons vécu, en quelques années, la fin de la guerre froide et des bouleversements profonds sur la scène internationale. UN ولقد شهدنا على مدار اﻷعوام القليلة الماضية، نهاية الحرب الباردة واضطرابات بعيدة المدى في المجال الدولي.
    En outre, des événements majeurs survenus dans les dernières années ont eu des conséquences sur l'environnement dans lequel se déroulait le programme. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أثرت أحداث كبرى وقعت في الأعوام القليلة الماضية على بيئة البرمجة.
    Au cours des quelques dernières années, des progrès ont été accomplis en ce qui concerne la promotion de la femme, et il existe une volonté générale d'aller de l'avant. UN وفي الأعوام القليلة الماضية، تحقق تقدم في النهوض بالمرأة، وأصبحت هناك إرادة عامة للمضي قدما.
    Ces dernières années, la consommation de cocaïne, tout en restant stable dans les autres régions, a semblé régresser en Amérique du Nord. UN وخلال الأعوام القليلة الماضية، بدا أنَّ تعاطي الكوكايين تراجع في أمريكا الشمالية، لكنه بقي مستقرا في مناطق أخرى.
    Le Malawi se félicite de la tendance, ces dernières années, à l'accroissement de l'investissement étran-ger direct. UN وترحب ملاوي باتجاه الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الارتفاع على مدى الأعوام القليلة الماضية.
    Le Groupe de travail a fait des progrès au cours des dernières années sur les méthodes de travail. UN وقد أحرز الفريق العامل تقدما خلال الأعوام القليلة الماضية بشأن أساليب العمل.
    La plupart d’entre elles ont affirmé que les cas de torture avaient diminué, notamment au cours des dernières années – ce qui revient à reconnaître qu’ils étaient plus nombreux auparavant. UN وأكدت أغلب السلطات أن حدوث التعذيب قد قل ولا سيما في الأعوام القليلة الماضية، وهذا يمثل إقراراً ضمنياً بأنه كان أكثر حدوثاً قبل ذلك.
    Au cours des dernières années, de nombreux progrès ont été réalisés dans le domaine de l'intégration active. UN شهدت الأعوام القليلة الماضية بعض التطورات الرئيسية في مجال العمل الإيجابي.
    Pourtant, au cours des dernières années écoulées, il n'y a eu aucune discussion de fond. UN غير أن الأعوام القليلة الماضية لم تشهد عقد مناقشات موضوعية.
    Ma délégation se rend pleinement compte qu'un grand nombre de facteurs combinés ont limité et entravé certains de nos efforts au cours des dernières années. UN ويدرك وفدي بشكل كامل أن عددا من العوامل اقترنت لتقيد وتحبط بعض مساعينا في الأعوام القليلة الماضية.
    Au cours des dernières années, nous avons assisté à un changement considérable dans les attitudes vis-à-vis de l'énergie nucléaire. UN خلال الأعوام القليلة الماضية، شهدنا تغييرا كبيرا في الاتجاهات نحو الطاقة النووية.
    Au cours des dernières années, elle a éliminé plus de 6 millions de mines antipersonnel. UN وقد دمرنا ما يزيد على 6 ملايين لغم مضاد للأفراد على مدى الأعوام القليلة الماضية.
    Cette réduction de l’apport des donateurs semble être conforme à la tendance à la baisse du financement des opérations humanitaires à laquelle on assiste depuis quelques années. UN ويبدو أن انخفاض معدل استجابة المانحين آخذ في الهبوط في مجال تمويل العمليات اﻹنسانية بناء على ما شوهد خلال اﻷعوام القليلة الماضية.
    Les matériels didactiques sont par ailleurs plus largement disponibles depuis quelques années. UN وقد تحسن تقديم مواد التدريس في اﻷعوام القليلة الماضية.
    les dernières années ont vu le lancement de plusieurs initiatives destinées à encourager les filles à se lancer dans des filières scientifiques et techniques. UN شهدت الأعوام القليلة الماضية مبادرات تهدف إلى تشجيع البنات على دخول مجالي العلم والتكنولوجيا.
    On s'est demandé pourquoi l'Afrique subsaharienne n'a pas connu de croissance économique durant les dernières années. UN ويسأل الناس لماذا لم تشهد أفريقيا جنوب الصحراء ارتفاعا في النمو الاقتصادي خلال الأعوام القليلة الماضية.
    Le taux de criminalité parmi les jeunes aurait également augmenté au cours des quelques dernières années. UN كما وردت تقارير تفيد بازدياد عدد الجرائم التي ارتكبها الأحداث خلال الأعوام القليلة الماضية.
    Ainsi, quelque 2 400 étudiants palestiniens avaient, au cours des quelques dernières années, été formés par l’intermédiaire du MACHAV dans des domaines aussi divers que la santé, l’agriculture et le développement des entreprises. UN ووفقاً لذلك تلقى بالفعل زهاء 400 2 طالب فلسطيني تدريباً في الأعوام القليلة الماضية من هذا المركز، وذلك في مجالات شملت الصحة والعمل والزراعة وتطوير المشاريع.
    Elle a pu, ces dernières années, élaborer des normes écologiques qu'il nous faudra appliquer avec diligence et célérité. UN وقد تمكنت المنظمة في الأعوام القليلة الماضية من وضع معايير إيكولوجية علينا أن نطبقها بسرعة وعناية.
    Comme tu le sais vu nos comptes, je l'ai soutenu ces dernières années à ses débuts. Open Subtitles كما تعلم من حسابتنا لطالما ساندته طوال الأعوام القليلة الماضية عندما بدأ
    Il est nécessaire de poursuivre l'assistance afin de nous permettre de consolider les avancées enregistrées ces quelques dernières années et d'assurer le développement durable. UN واستمرار المساعدة ضروري لتمكيننا من توطيد مكاسب الأعوام القليلة الماضية وكفالة التنمية المستدامة.
    À partir de 2002, ils ont entamé une hausse régulière, mais sont entrés au cours des toutes dernières années dans une nouvelle période d'instabilité. UN وانطلاقاً من عام 2002 بدأت أسعار النفط ترتفع بثبات لكن في الأعوام القليلة الماضية دخلت هذه الأسعار عصراً جديداً من التقلب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد