ويكيبيديا

    "الأفراد الذين يعيشون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • personnes vivant
        
    • population relevant
        
    • les personnes qui vivent
        
    • les individus vivant
        
    • des personnes qui vivent
        
    Nous avons atteint l'objectif consistant à réduire de moitié la proportion de personnes vivant dans une pauvreté extrême. UN وحققت هدف خفض نسبة الأفراد الذين يعيشون تحت خط الفقر المدقع إلى النصف.
    Fourniture d'une assistance humanitaire à un plus grand nombre de personnes vivant dans les zones en crise UN زيادة طرأت على عدد الأفراد الذين يعيشون في مناطق الأزمات ويتلقون المساعدة الإنسانية
    Dans l'Afrique subsaharienne, ce pourcentage a diminué mais le nombre de personnes vivant dans la pauvreté a augmenté au cours des années 90. UN وفي البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء، انخفضت النسبة لكن تزايدت أعداد الأفراد الذين يعيشون في فقر خلال التسعينات.
    Selon la pratique établie du Comité, la population relevant de la juridiction d'un État qui faisait partie d'un ancien État partie au Pacte continue d'avoir droit aux garanties énoncées dans le Pacte. UN وبمقتضى الممارسة المعمول بها في اللجنة، يظل الأفراد الذين يعيشون في إقليم دولة كانت تشكل جزءاً من دولة سابقة طرف في العهد، مؤهلين للتمتع بالضمانات المعترف بها في العهد.
    Les opportunités d'emploi direct constituent l'avantage le plus important pour les personnes qui vivent dans les réserves. UN وأهم الفوائد التي تعود على الأفراد الذين يعيشون في هذه المحميات هي توفر فرص العمالة المباشرة.
    Accroissement du pourcentage de personnes vivant dans l'extrême pauvreté parmi les bénéficiaires du dispositif de protection sociale de l'Office UN ارتفاع النسبة المئوية لاستفادة الأفراد الذين يعيشون في حالة فقر مدقع من شبكة الأمان الاجتماعي التابعة للأونروا
    Le faible pourcentage de personnes vivant en-deçà du seuil de pauvreté est couvert par l'assistance sociale. UN وتتلقى النسبة المئوية الضئيلة من الأفراد الذين يعيشون تحت خط الفقر مساعدات اجتماعية.
    Sans les travaux du Collectif, la loi n'aurait pas pu être élaborée afin d'inclure les perspectives des personnes vivant dans la pauvreté. UN ولم يكن لهذا القانون ليوضع فيشمل منظور الأفراد الذين يعيشون في فقر لولا العمل الذي اضطلعت به منظمة العمل الجماعي.
    Nombre de personnes vivant avec moins d'un dollar par jour (en millions) UN عدد الأفراد الذين يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم (بالملايين)
    Il s'agissait de délivrer des papiers d'identité à toutes les personnes vivant sur le territoire dominicain et de régulariser leur situation afin de protéger leurs droits fondamentaux et de les rendre moins vulnérables. UN والهدف من الخطة هو إصدار الوثائق وضمان الوضع القانوني لجميع الأفراد الذين يعيشون في إقليم الجمهورية الدومينيكية، ومن ثم حماية حقوقهم الأساسية وتقليص حالة الضعف التي كانوا عليها.
    En outre, les personnes vivant dans un état de pauvreté risquent davantage la délinquance et l'incarcération; de ce fait, ces personnes ne peuvent pas acquérir les compétences qui leur permettraient de réintégrer la société et de satisfaire à leurs besoins fondamentaux; et, au final, ces personnes n'ont pas la capacité de sortir de la pauvreté. UN وعلاوة على ذلك، من الأرجح أن يتعرض الأفراد الذين يعيشون في فقر للسجن، حيث لا يحصلون على التدريب على المهارات التي يحتاجونها للعودة إلى المجتمع والنجاح في تلبية احتياجاتهم، ومن ثم يستمر فقرهم.
    P3.b.2 Nombre de personnes vivant dans des communautés certifiées exemptes de toute pratique de défécation à l'air libre du fait de l'aide de l'UNICEF UN البرنامج 3-ب-2 عدد الأفراد الذين يعيشون في مجتمعات ثبت أنها قضت على التغوط في العراء فيها نتيجة لدعم من اليونيسيف
    Reconnaissant qu'un ménage habitant un bidonville est défini comme un groupe de personnes vivant sous un même toit et à qui il manque un ou plusieurs des éléments suivants : accès à l'eau potable, accès à des meilleures installations sanitaires, à la sécurité d'occupation, surface habitable suffisante et logement durable, UN وإذ يقر بأن تعريف الأسرة المعيشية في حي فقير هو مجموعة من الأفراد الذين يعيشون تحت سقف واحد ويفتقرون إلى عنصر واحد أو أكثر من العناصر التالية: الحصول على مياه الشرب، والحصول على المرافق الصحية الملائمة، وعدم ضمان الحيازة، وعدم كفاية مساحة المسكن واستدامة السكن،
    Reconnaissant qu'un ménage habitant un bidonville est défini comme un groupe de personnes vivant sous un même toit et à qui il manque un ou plusieurs des éléments suivants : accès à l'eau potable, accès à des meilleures installations sanitaires, à la sécurité d'occupation, surface habitable suffisante et logement durable, UN وإذ يقر بأن تعريف الأسرة المعيشية في حي فقير هو مجموعة من الأفراد الذين يعيشون تحت سقف واحد ويفتقرون إلى عنصر واحد أو أكثر من العناصر التالية: الحصول على مياه الشرب، والحصول على المرافق الصحية الملائمة، وعدم ضمان الحيازة، وعدم كفاية مساحة المسكن واستدامة السكن،
    Le Plan vise à réduire la proportion de personnes vivant dans un état de pauvreté absolue de 42 % en 1997 à 32 % en 2002 et à 10 % en 2017. UN وتسعى الخطة إلى تخفيض عدد الأفراد الذين يعيشون في فقر مدقع من 42 في المائة عام 1997 إلى 32 في المائة بحلول عام 2002 وإلى 10 في المائة بحلول عام 2017.
    Le nombre de personnes vivant dans une extrême pauvreté est tombé de 250 millions en 1979 à 30 millions aujourd'hui, et la proportion de la population rurale vivant dans une extrême pauvreté a également chuté de 30,7 % à 3 %. UN فقد انخفض عدد الأفراد الذين يعيشون في فقر مدقع من 250 مليونا في 1979 إلى 30 مليونا في الوقت الراهن، كما انخفضت نسبة سكان الريف الذين يعيشون في فقر مدقع من 30.7 في المائة إلى 3 في المائة.
    Selon la pratique établie du Comité, la population relevant de la juridiction d'un État qui faisait partie d'un ancien État partie au Pacte continue d'avoir droit aux garanties énoncées dans le Pacte. UN وبمقتضى الممارسة المعمول بها في اللجنة، يظل الأفراد الذين يعيشون في إقليم دولة كانت تشكل جزءاً من دولة سابقة طرف في العهد، مؤهلين للتمتع بالضمانات المعترف بها في العهد.
    Selon la pratique établie du Comité, la population relevant de la juridiction d'un État qui faisait partie d'un ancien État partie au Pacte continue d'avoir droit aux garanties énoncées dans le Pacte. UN وبمقتضى الممارسة المعمول بها في اللجنة، يظل الأفراد الذين يعيشون في إقليم دولة كانت تشكل جزءاً من دولة سابقة طرف في العهد، مؤهلين للتمتع بالضمانات المعترف بها في العهد.
    Selon la pratique établie du Comité, la population relevant de la juridiction d'un État qui faisait partie d'un ancien État partie au Pacte continue d'avoir droit aux garanties énoncées dans le Pacte. UN وبمقتضى الممارسة المعمول بها في اللجنة، يظل الأفراد الذين يعيشون في إقليم دولة كانت تشكل جزءاً من دولة سابقة طرف في العهد، مؤهلين للتمتع بالضمانات المعترف بها في العهد.
    les personnes qui vivent dans la pauvreté, qui souvent n'ont pas de possessions matérielles, n'ont guère d'autres ressources que leur force de travail. UN أما الأفراد الذين يعيشون في فقر، والذين كثيراً ما لا يملكون ممتلكات مادية، فإن أصولهم الرئيسية تتمثل في عملهم.
    Soulignant qu'une approche de la sécurité sociale fondée sur les droits de l'homme devait privilégier les plus vulnérables, il a indiqué que les individus vivant dans l'extrême pauvreté avaient un rôle clef à jouer en contribuant et en participant comme volontaires à des initiatives conduites par la société civile pour combattre l'extrême pauvreté. UN وفي معرض إشارته إلى ضرورة تركيز أي نهج للضمان الاجتماعي قائم على حقوق الإنسان، على الفئات الأشد ضعفاً، أكد أن الأفراد الذين يعيشون في حالة فقر مدقع ينبغي لهم القيام بدور رئيسي في الإسهام والتطوع في المبادرات التي يرعاها المجتمع المدني من أجل مكافحة الفقر المدقع.
    Nous continuerons d'examiner soigneusement l'ensemble du tracé de la barrière, sous contrôle judiciaire, et nous veillerons à ce qu'un équilibre juridique approprié soit trouvé entre la qualité de vie des personnes qui vivent le long de la barrière et le droit à la vie des civils qu'elle protège. UN وسنواصل استعراضنا الشامل لمسار الجدار كله الخاضع للفحص القضائي. وسنكفل تحقيق التوازن الصحيح والقانوني بين نوعية حياة الأفراد الذين يعيشون على طول الجدار وحق المدنيين الذين يحميهم في الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد