ويكيبيديا

    "الأفريقية وأقل البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • africains et les pays les moins
        
    • 'Afrique et les pays les moins
        
    • africains et des pays les moins
        
    • africains et dans les pays les moins
        
    • africains et aux pays les moins
        
    • africains et pays les moins
        
    • Afrique et des pays les moins
        
    • Afrique et aux pays les moins
        
    • africain et des pays les moins
        
    • d'Afrique et des
        
    • l'Afrique et les
        
    À cet égard, nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle n'épargne aucun effort en vue d'aider les pays africains et les pays les moins avancés à relever ces défis. UN وفي هذا الصدد ندعو المجتمع الدولي إلى ألا يألو جهدا لمساعدة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا على مواجهة التحديات.
    Il faudrait renforcer l'appui aux organismes des Nations Unies pour leur permettre d'aider les pays africains et les pays les moins avancés à devenir plus compétitifs sur le plan commercial. UN كما ينبغي تقديم دعم إضافي لوكالات الأمم المتحدة لتمكينها من مساعدة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا على زيادة قدرتها التنافسية في مجال التجارة.
    Tout cela explique que les pays africains et les pays les moins avancés ne jouent qu'un rôle marginal dans les échanges commerciaux et les investissements. UN 48 - ولهذه الأسباب، تظل البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا جهات ذات دور هامشي في التجارة والاستثمــار العالميــين.
    L'assistance internationale est indispensable pour renforcer les efforts des pays en développement, notamment les pays d'Afrique et les pays les moins avancés. UN وإن المساعدة الدولية حيوية لمساندة جهود البلدان النامية، ولا سيما البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا.
    La part des pays africains et des pays les moins avancés (PMA), en particulier, a continué de diminuer. UN أما حصة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا، بصفة خاصة، فإنها مستمرة في الهبوط.
    Sachant que dans de nombreux pays en développement, en particulier dans les pays africains et dans les pays les moins avancés, le secteur des produits de base demeure la principale source de recettes d'exportation, d'emplois, de revenus et d'épargne, aussi bien qu'un moteur de l'investissement et un agent de la croissance et du développement, UN وإذ تدرك أن قطاع السلع اﻷساسية لا يزال في بلدان نامية كثيرة، وخصوصا في البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، المصدر الرئيسي ﻹيرادات التصدير، وإيجاد فرص العمالة والدخل والادخار، فضلا عن كونه قوة محركة للاستثمارات وعن إسهامه في تحقيق النمو والتنمية،
    La CNUCED devrait élaborer des programmes spéciaux d'aide aux pays africains et aux pays les moins avancés. UN وينبغي له أن يقوم بإعداد برامج خاصة لمساعدة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا.
    Elle occupe maintenant la deuxième place des plus grands importateurs mondiaux et accorde une attention particulière au commerce avec les pays en développement, notamment les pays africains et les pays les moins avancés. UN وقالت إن بلدها أصبح ثاني أكبر مستورد في العالم وإنه يولي اهتماما خاصا للتجارة مع البلدان النامية، بما فيها البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا.
    S'agissant des activités de plaidoyer, le Bureau de Coordonnateur analyse les diverses questions et tendances liées au développement de l'Afrique et favorise le dialogue entre les pays africains et les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement. UN وفي إطار دوره في مجال الدعوة، يحلـل المكتب عدة مسائل واتجاهات تتعلق بالتنمية الأفريقية، ويشجع على الحوار ما بين البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين.
    Elle demande à toutes les organisations compétentes et à tous les États membres d'appuyer les activités liées à la désertification, y compris la dégradation des sols, qui seront organisées par les pays touchés, en particulier les pays africains et les pays les moins avancés; UN الإهابة بجميع المنظمات الدولية ذات الصلة وبالدول الأعضاء أن تقدم الدعم للأنشطة المتصلة بالتصحر، بما في ذلك تردِّي التربة، التي ستنظمها البلدان المتضررة، ولا سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا؛
    L'UNICEF pouvait jouer un rôle encore plus déterminant en proposant des solutions innovantes visant à mieux associer les pays africains et les pays les moins développés à sa gouvernance et à celle des autres organismes des Nations Unies. UN وبوسع اليونيسيف أن تقدم قيادة أفضل أيضا باستكشاف السبل التي يمكن بوسعها للبلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا أن تشارك أكثر في حوكمة المنظمة وغيرها من مؤسسات الأمم المتحدة.
    Soulignant la nécessité pour les pays en développement, en particulier les pays africains et les pays les moins avancés, d'assurer la transformation industrielle sur place de leurs produits de base, afin d'augmenter la productivité, de stabiliser et d'accroître leurs recettes d'exportations et de promouvoir ainsi leur croissance économique durable et de leur intégration à l'économie mondiale, UN وإذ تؤكد ضرورة حدوث تحول صناعي محلي في إنتاج السلع الأساسية في البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا، من أجل تحسين الإنتاجية وتحقيق الاستقرار في حصائل صادراتها وزيادتها، تحقيقا للنمو الاقتصادي المستدام للبلدان النامية في إطار سعيها إلى الاندماج في الاقتصاد العالمي،
    Les pays africains et les pays les moins avancés n'ont pas pu mobiliser suffisamment de ressources pour leur développement sans faire appel à des capitaux extérieurs. UN 30 - وما برحت البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا غير قادرة على حشد الموارد الكافية لتنميتها دون الاعتماد على التدفقات المالية الخارجية إلى الداخل.
    Compte tenu de la dérégulation et de la disparition des offices de commercialisation dans les pays africains et les pays les moins avancés qui appliquent des programmes d'ajustement structurel, les grandes entreprises qui disposent d'entrepôts et de moyens de transport dans les pays producteurs sont en mesure d'exploiter leurs avantages financiers et logistiques, voire d'acheter leurs produits directement aux exploitants agricoles. UN ومع إلغاء الضوابط التنظيمية واختفاء مجالس التسويق في تلك البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا التي تطبق برامج التكييف الهيكلي، تستطيع الشركات الكبيرة التي لديها مرافق للتخزين والشحن في البلدان المنتجة أن تستغل ميزاتها المالية والسوقية، وأن تقوم فوق ذلك بشراء المنتجات من المزارع مباشرة.
    Cette coopération est indispensable si l'on veut que les pays qui ont besoin d'aide, comme les pays d'Afrique et les pays les moins avancés, puissent recueillir les bienfaits de la mondialisation. UN ولهذا التعاون أهمية حاسمة لضمان استفادة البلدان التي تحتاج الى المساعدة، ومنها البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، من عملية العولمة.
    12. Encourage les pays en développement, en particulier les pays d'Afrique et les pays les moins avancés, à mobiliser, pour les activités et programmes visant à éliminer la pauvreté, aussi bien leurs propres ressources que des ressources extérieures, et à faciliter la mise en oeuvre complète et effective des programmes et activités en question; UN ١٢ - تشجع البلدان النامية، ولا سيما البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، على تعبئة الموارد المحلية والخارجية ﻷنشطة وبرامج القضاء على الفقر ولتيسير تنفيذها تنفيذا كاملا وفعالا؛
    Part des pays africains et des pays les moins avancés dans la coopération technique. UN ● حصة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا في إجمالي تنفيذ التعاون التقني.
    De graves pandémies, comme le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose menacent le développement social et économique des pays en développement, en particulier des pays africains et des pays les moins développés. UN إن الأوبئة الخطيرة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، والملاريا والسل تهدد التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية، لا سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا.
    Sachant que dans de nombreux pays en développement, en particulier dans les pays africains et dans les pays les moins avancés, le secteur des produits de base demeure la principale source de recettes d'exportation, d'emplois, de revenus et d'épargne, et un domaine important pour les investissements, et contribue notablement à la relance de la croissance et du développement, UN وإذ تدرك أن قطاع السلع اﻷساسية لا يزال في بلدان نامية كثيرة، وخصوصا في البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، هو المصدر الرئيسي لعائدات التصدير، وللتوظيف، والدخل والادخار، ويمثل ميدانا هاما من ميادين الاستثمار، ويسهم إسهاما كبيرا في إنعاش النمو والتنمية،
    La CNUCED devrait élaborer des programmes spéciaux d'aide aux pays africains et aux pays les moins avancés. UN وينبغي له أن يقوم بإعداد برامج خاصة لمساعدة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا.
    On ne dispose d'aucune information sur les tendances de la productivité des secteurs pétrolier et minier qui jouent un rôle important dans les économies d'exportation de certains pays africains et pays les moins avancés. UN 16 - وليست المعلومات عن اتجاهات الإنتاجية في قطاعات النفط والمعادن متاحة، وهي معلومات تؤدي دورا هاما في اقتصادات التصدير ببعض البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا.
    Le Sommet mondial reconnaît, pour la première fois dans le cadre des Nations Unies, la nécessité d'examiner l'annulation de la dette extérieure de l'Afrique et des pays les moins avancés et ouvre la voie à la formule 20/20 aux pays qui le souhaitent. UN وقد اعترف مؤتمر القمة العالمي ﻷول مرة في إطار اﻷمم المتحدة بالحاجة إلى النظر في إلغاء ديون البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، واقترح قبول مبادرة ٢٠ و ٢٠ في المائة مــن جانـب البلـدان المستعدة ﻷن تفعل ذلك.
    54. Cela dit, comme cela a été reconnu lors du Sommet mondial pour le développement social, il sera difficile d'éliminer la pauvreté sans créer un environnement international propice, offrant à tous les pays en développement et en particulier aux pays d'Afrique et aux pays les moins avancés des possibilités de participation. UN ٤٥ - واستدرك قائلا إنه سيكون من الصعب، وفقا لما سلﱠم به المشاركون في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، القضاء على الفقر في حالة عدم تهيئة بيئة دولية مناسبة تتيح لجميع البلدان النامية، ولا سيما البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، فرصا للمشاركة.
    Depuis 1995, la plupart des pays d'Afrique et des pays les moins avancés ont tenu des élections multipartites, certains pour la deuxième fois. UN ومنذ عام 1995، أجرت معظم البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا انتخابات متعددة الأحزاب وأجرى عدد منها انتخابات للمرة الثانية.
    Les mesures sanitaires et phytosanitaires sont trop sévères pour que l'Afrique et les pays les moins avancés puissent les appliquer. UN وتعد كل من التدابير الصحية وتدابير كفالة صحة النباتات تدابير صارمة للغاية مما يجعل البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا تواجه صعوبة في الالتزام بالمعايير المطلوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد